U Loreni, na severoistoku Francuske, mali grad Nansi spavao je na obali reke Mert.
Pre nego što se grad probudio, magla se iskrala sa vode i spustila na ulice.
Povremena buka skutera prekidala je tišinu, a dvoje ljudi selo je na stepenice čuvenog Stanislasovog trga. Ali inače, bulevari i trgovi su bili mirni.
Činilo se da je teško poverovati da bi iko mogao da radi, ali na korak od hotela De Vil, poslastičar Nikolas Ženo se trudio sam i neopaženo da proizvede prave Macarons des Sœurs, koristeći recept nepromenjen više od dva veka koji samo on čuva u glavi.
Kasnije, dok je mahnita jurnjava u kancelarije i učionice bila u toku, plodovi njegovog rada bili su izloženi u velikom staklenom izlogu poslastičarnice, Maison des Sœurs Macarons.
Nalazili su se pored drugih lokalnih specijaliteta, kao što su teglice baba au rhum kolača natopljenih sirupom i celofanske kese svetlih bombona Bergamotes de Nancy, ali su makaroni razlog za slavu njegove radnje.
Za razliku od poznatijih, pastelnih boja "pariskih" makarona, koji dolaze u različitim oblicima, bojama i ukusima, Macarons des Sœurs nemaju preliv, ujednačene su bledo braon boje, na vrhu su fino napuknuti i imaju ukus prženih badema.
Oni su u suštini gornja polovina makarona poznatijeg suparnika.
Njihova konzumacija je vežba iz istorije.
Recept se nikada nije promenio u 230 godina od njihovog pronalaska i prenet je samo sledećem poslastičaru Maison des Sœurs Macarons.
"Recept i tajna se prenose usmeno, nikada nisu zapisani, a u ugovoru sa novim poslastičarem, obe strane se zaklinju da nikoga drugog nikada neće podučavati o izradi", objasnio je Ženo.
"Vlasnik poslastičarnice jedini pravi makarone, sam i dalje od radoznalih očiju."
Kuhinje manastira i opatija širom Evrope zaslužne su za pronalazak više od nekoliko popularnih peciva i deerta, uključujući čuveni portugalski kolač sa jajima, pastel de nata i cannele sa ukusom ruma i vanile iz Bordoa, da damo samo dva primera.
Ova pekarska genijalnost nastala je iz oslanjanja na prodaju proizvoda kako bi se prikupio novac za održavanje verskih redova, kao i jednostavnog vremena i prilike za eksperimentisanje.
Slično tome, originalni Macarons des Sœurs kreirale su dve monahinje iz 18. veka, Margarita Gajo i Mari Morlo, koje su živele u opatiji u srcu Nansija.
Moguće je da je jedna od monahinja donela neki oblik recepta sa sobom kada se pridružila sestrinstvu, a zatim ga usavršila.
Godine 1792. dekret o ukidanju verskih kongregacija doveo je do njihovog proterivanja iz opatije.
Časne sestre su pobegle i našle se u skloništu kod lokalnog lekara, izdržavajući se pravljenjem i prodajom vlastitih makaronsa.
Od tada, Macarons des Sœurs se prodaju u gradu bez prekida.
Kada je Margarita umrla, Mari je prenela tajnu svojoj nećakinji i posao je ostao u porodici još tri generacije.
Posao je prešao na porodicu Aptel 1935, a prostorije su se preselile sa mesta prvobitne poslastičarnice na lokaciju u kojoj se danas nalaze.
Žan-Mari Ženo je kupio posao 1991. pre nego što ga je, kao i tajnu makaronsa, preneo svom sinu Nikolasu 2000.
Trajni uspeh Maison des Sœurs Macarons je svedočanstvo o recepturi, veštini i kvalitetu proizvodnje.
"Uvek koristimo iste sastojke vrhunskog kvaliteta - na primer, odbijamo da kupujemo bademe proizvedene bilo gde van Provanse i ulažemo u proizvodnju badema da bismo održali naše potrebe", rekao je Ženo.
"Naši kupci to znaju i dolaze kod nas po ovaj jedinstveni ukus."
Ali dok su Macarons des Sœurs jedinstvena vrsta makarona, poslastica je potencijalno postojala mnogo vekova ranije.
Reč "macaronic" opisuje mešanje različitih jezika u govoru, prozi i poeziji.
Smatra se da je termin nastao u Italiji u 15. veku, a potiče od reči maccarona, vrste čvrste knedle, koja je poreklom od francuske reči macaron.
Sa malo umetničke dozvole, macaronic je savršena reč za opisivanje mešanog porekla samog makarona.
Rasprostranjeno je verovanje da je Katarina Mediči uvela makarone na stolove francuskog kraljevskog dvora u 16. veku, iako istoričarka hrane Mari Žozef Monkorž to osporava.
"Ovo je samo legenda", rekla je.
"Generalno, peciva sa bademima su često arapskog porekla, a zatim su se preselila u Kataloniju i Italiju pre nego što su organski stigla u Francusku."
S obzirom na italijansko poreklo te reči i postojanje recepata koji opisuju pecivo nalik makaronu koje su arapski vojnici doneli na Siciliju pre 13. veka, ovo izgleda verovatno.
Satiričko delo Fransoa Rablea, Gargantua i Pantagruel, zaslužno je za uvođenje nekoliko novih reči u francuski jezik.
Takođe se smatra da je to prvo zabeleženo pominjanje makarona kao dezerta, tako da možemo biti sigurni da je stigao do Francuske sredinom 16. veka.
Ali malo je verovatno da će definitivna priča o njegovom nastanku ikada biti poznata.
Kao istoričarka hrane, doktorka Eni Grej je rekla:
"Retko postoji definitivan odgovor, samo postepeni razvoj".
Međutim, ono što pouzdano znamo je da je skoro 140 godina pošto su dve časne sestre počele da prodaju slatku poslasticu u Nansiju, makaroni doživeli transformaciju.
Godine 1930, Pjer Desfonte, pariski poslastičar, uzeo je dva tradicionalna makaronsa i spojio ih u sendvič koristeći preliv, stvarajući čuveni "pariski" makaron koji se sada može naći širom sveta, svuda od najboljih poslastičarnica do Mekdonaldsa.
Uprkos tome što ga je njegov naslednik pretekao po popularnosti, nasleđe Macarons des Sœurs i dalje se može videti u Nansiju.
Prošetajte do kvarta Šarl treći i možete posetiti Rue des Sœurs Macarons ulicu, nazvanu u čast mesta originalne pekare sestara.
Ili sačekajte pored pozlaćenih kapija Stanislavovog trga i posmatrajte prolaznike koji drže bele i zlatne kutije iz Maison des Sœurs Macarons.
Njegovo šire značenje kao rodonačelnika poslastice koja je prepoznatljiva širom sveta kao nešto suštinski francusko, Ženo snažno oseća.
"Naravno, to je velika odgovornost", zapazio je.
"Moja misija, kao i misija mojih prethodnika i mojih naslednika, je da poštujem, štitim i vrednujem ovu tradiciju i ovaj jedinstveni recept."
Pogledajte videoPratite nas na Fejsbuku,Tviteru i Vajberu. Ako imate predlog teme za nas, javite se na bbcnasrpskom@bbc.co.uk
Ovo je arhivirana verzija originalne stranice. Izvinjavamo se ukoliko, usled tehničkih ograničenja,
stranica i njen sadržaj ne odgovaraju originalnoj verziji.
Granični most između dve srednjovekovne tvrđave u gradu na obodu Estonije u kom se govori ruski mogao bi biti mesto gde počinje treći svetski rat, piše Politiko.
U Zapadnoj Evropi naglo je opala spremnost da se Ukrajina podrži sve "dok ne pobedi", a sve poželjnija postaje opcija pregovora sa Rusijom, pokazala je najnovija anketa agencije JuGov.
Rat u Ukrajini – 1.037. dan. Ruski sistemi protivvazdušne odbrane oborili su preko noći pet dronova iznad Volgogradske, Voronješke i Belgorodske oblasti.
V. d. direktor "Pošte Srbije" Zoran Anđelković se obratio "studentima", koji su se okupili ispred Glavne pošte, i za vreme njegovog obraćanja, jedan od studenata mu je zapretio, piše Alo.rs.
Trampovi dilovi mogu uništiti male ekonomije. On prezire Svetsku trgovinsku organizaciju, koja bi, kao zaštitnica siromašnih zemalja, mogla biti skrajnuta. Udar na ekonomije bio bi dramatičan.
Rat u Ukrajini – 1.038. dan. Trenutno se traga za oko 60.000 nestalih Ukrajinaca, podaci su Jedinstvenog registra lica nestalih pod posebnim okolnostima, saopštava Kijev.
U Sočiju i Kazanju jutros su uvedena privremena ograničenja za rad aerodroma kako bi se obezbedila bezbednost letova civilnih aviona, saopštila je ruska služba Rosavijacija.
Rat u Ukrajini – 1.038. dan. Trenutno se traga za oko 60.000 nestalih Ukrajinaca, podaci su Jedinstvenog registra lica nestalih pod posebnim okolnostima, saopštava Kijev.
U Sočiju i Kazanju jutros su uvedena privremena ograničenja za rad aerodroma kako bi se obezbedila bezbednost letova civilnih aviona, saopštila je ruska služba Rosavijacija.
Južnokorejska obaveštajna agencija saopštila je jutros da su ukrajinske trupe zarobile ranjenog severnokorejskog vojnika, što je prvo zarobljavanje vojnika iz Severne Koreje koji se bori na strani Rusije.
Devojčica teže je povređena sinoć oko 19.10 sati kada je oborena u Nehruovoj ulici na Novom Beogradu u blizini Osnovne škole "Milan Rakić", rečeno je Tanjugu u Hitnoj pomoći.
Stručnjaci američke Nacionalne uprave za okeane i atmosferu i Britanskog geološkog instituta udružili su snage, kao i svakih pet godina, kako bi proizveli novi, tačniji svetski magnetski model.
Andera Sanšajn ima 55 godina, a pažnju na sebe nije privukla sportom kojim se bavi, već time što je ispričala kako je imala intimne odnose sa 720 ljudi.
Glumica Džodi Tarner-Smit optužila je svog bivšeg supruga, glumca Džošuu Džeksona, da ne plaća alimentaciju za njihovu četvorogodišnju ćerku Džuno, prenosi Page Six.
Kraj godine je obično vreme za objavljivanje različitih statističkih rezultata, a Gugl je objavio zanimljive podatke o pitanjima koja su ljudi najviše pretraživali u vezi sa seksom tokom 2024. godine.
Pet godina nakon izbijanja pandemije korona virusa, smrtnost od Covid-19 stalno se smanjuje, saopštila je danas Svetska zdravstvena organizacija u Ženevi.
Prema zdravstvenim zvaničnicima, reč je o misterioznom virusu dinga dinga koji je uzrok nekontrolisanog drhtanja tela, zbog čega oboleli ne mogi ni da hodaju.
U ovo doba godine često možemo da čujemo kako se ljudi žargonski žale da im se "zima uvukla u kosti". Međutim, neprijatan osećaj u kostima i mišićima tokom zime predstavlja realan problem.
U okviru manifestacije "Beogradska zima", grad Beograd i Dom omladine Beograda 30. decembra svim ljubiteljima rok i pop muzike, već tradicionalno, poklanjaju besplatan koncertni program na platou ispred Muzeja savremene umetnosti, na Novom Beogradu.
Danas izlazi druga sezona serije "Squid game", a scenarista i reditelj Hvang Dong-hjuk kaže da je postao ravnodušan prema ekstremnom nasilju prikazanom u seriji.
President of Serbia, Aleksandar Vučić, stated that by March 31, the citizens of Serbia will see the fiercest fight against corruption in the last 24 years.
For the 5th week in a row, part of the students block the work of faculties. The reason, they say, is the tragedy in Novi Sad. In the past weeks, their demands have been discussed and in an interview with B92.net they revealed what exactly they're looking for.
President of Serbia, Aleksandar Vučić, presented employment contracts to the best graduates of medical faculties and secondary medical schools in Serbia at a formal reception.
The spokeswoman of the Russian Ministry of Foreign Affairs, Maria Zakharova, says that Western countries are planning to destabilize Serbia and that, inspired by "color revolutions", they are putting pressure on the legitimate authorities.
President of Serbia, Aleksandar Vučić, will attend today a ceremonial reception on the occasion of the awarding of employment contracts to the best graduates of medical faculties and secondary medical schools in Serbia.
Stellantisov kombi Ram ProMaster sa 3.0-litarskim dizel motorom pokazao je drugačije rezultate na zvaničnim testovima u odnosu na rad u realnim uslovima vožnje.
Prema prvim izveštajima, od ukupno 67 ljudi u avionu azerbejdžanske kompanije, preživelo je 29, od kojih je devet u teškom stanju, saopštilo je Ministarstvo za vanredne situacije Kazahstana.
Komentari 0
Pogledaj komentare