Juce odgledao film . Od svih do sada filmova ovog seriala 8 putnik, alien i prometheus, odvaj je ubedljivo najgori. Sama prica , radnja i scenski efekti su mnogo losiji. Slike svemirskog broda koriscene iz ranijih filmova da bi se ustedelo. Tastature, kontrolne table prekidaci , monitori sve primitivno i zastarelo iz vremena comodora...
13.8.2024.
19:06
Održana svetska premijera filma "Osmi putnik: Romul" VIDEO
U Graumanovom kineskom teatru na Holivudskom bulevaru slavnih održana je svetska premijera predstojećeg bioskopskog naslova "Osmi putnik: Romul".
Izvor: Tanjug
Uzgred, u srpskom jeziku reči "stranac" i "tuđin" nisu potpuni sinonimi, samo se previše često mešaju, odnosno neodgovarajuće koriste. Reč "stranac" ne sugeriše pripadnost nekom drugom kultuološkom modelu, samo drugačijem. Da su potpuni sinonimni, jedan oblik bi se do sada izgubio, eventualno postao arhaičan. Ne bih rekao da je ijedan; opstaju uporedo upravo zato što ne znače potpuno isto. Nešto što je "strano" ne znači da je nužno "tuđinsko", jer može da bude i novo, još nepoznato. "Tuđinsko" je neizbežno "od nekog drugog" i doživljava se kao latentno ili direktno opasno. Utoliko bi najbolji prevod naslova ovog flma zaista bio "tuđinac" ili kraći oblik "tuđin".
I knjige kada se prevode vrlo cesto se u prevodu naziv knjige razlikuje od originala i lepo pise na jednoj od stranica "stampano u toliko primeraka,naslov originala...". Prosto zbog duha jezika nesto i nije moguce bas bukvalno prevesti ili jednostavno zvuci banalno ili marketinski neinteresanto. Najgori prevodi su oni koji potpuno bukvalni.
Za ove bukvaliste ispada da je onda jedino Titanik dobro preveden. Sve ostalo nije, ha?
Biće još jedno ADHD woke teen smeće. Što se prevoda tiče, nikada nisam znao da li da nastavke zovem osmi putnik 2 ili 3,ili da ih zovem deveti, deseti putnik?
Na osnovu čega znaš da će biti to što kažeš? Da ti nije Ridli Skot nešto u rodu, pa ti pojasnio film prije premijere?
Je l' smo svi odjenom Bosanci kad se umesto djubre koristi rec smece?
"Smeće" je prikladnije za otpad. "Đubre" je bolji izraz za ljudsku osobinu. U bilo kojem slučaju, imamo bogat jezik.
Aj ne lupaj,najgori prevod filma osmi putnik je moglo samo za original ovo sve ostale je glupost,Tudjin je jedini pravi prevod,mnogo si se nalupao
“Osmi putnik” je bio toliko genijalan prevod naslova originalnog filma da je ušao u svakodnevni govor i moja baba je znala kad se kaže “Osmi putnik” na šta se misli. To što je franšiza iznedrila gomilu besmislenih filmova koji se teško mogu nazvati nastavcima (sa izuzetkom Kameronovog “Aliens”) nije obesmislilo originalni naslov.
Tudjin nije rec nego tudjinac. Sinonim za tudjinac je stranac sto mnogo vise odgovara duhu srpskog jezika. Sto se tice filma on treba da se prevodi sa Osmi putnik. Vi ste izgleda bukvalista.
Dečko, ne pricaj o prevodima dok ne savladaš za početak pravopis svog jezika.
Osmi putnik, jedan od ubedljivo najgorih prevoda u istoriji, tog sto je tako preveo treba muciti najgorim mukama.
Bolje je sigurno nego da su ga bukvalno preveli. Po meni je recimo bas dobro. Intrigantno i vidi se da je radio neko ko je ispratio radnju filma, a ne samo doslovno prevodio i otaljao.
Naprotiv, mislim da je najbolji prevod koji je ikada nastao na našim prostorima. "Alien" prevesti kao "stranac" ili "tuđin" gubi smisao u našem prevodu, "vanzemaljac" djeluje kao da previše otkriva. Mogao je biti "slepi putnik" eventualno, ali to ne zvuči misteriozno kao "osmi putnik". Da li si čuo za "pakleni šund"?
Pa i na engleskom je "alien" vanzemaljac. U čemu je kvaka?
Nije. Kvaka je da ne znaš engleski, ali i srpski kao da si učio na Megatrend.u. Vanzemaljac se na engleskom kaže "extraterrestrial", a tuđin se kaže "alien" od latinskog "alienus". Engleski se jeste razvio u poseban jezik, ali većina u masi reči latinskog porekla je zadržala svoje značenje iz latinskog jezika. Samim tim kod prevođenja, najbolje je posegnuti za značenjem latinskog originala. Jer, na kraju krajeva, možda postoji i srpska reč istog tog, latinskog porekla.
"Osmi putnik", nije loš prevod za prvi deo, posle je bzvz..
Po meni ni jedan nastavak ne može dostići jezu i to iskustvo gledanja kao original iz 1979. Za to vreme i tu ideju neprevazidjeno. Jedino što bih izdvojio a tiče se ove tematike jesu filmovi "Prometheus" i "Alien: Covenant". Oba filma su autentična sa dobrom glumačkom ekipom, pričom i zavređuju pažnju. Fasbender odglumio fantastično u oba filma.
Imaš pojma o ovim filmovima kao i "glumac" čije ime kradeš o filmovima u kojima on glumi. A i po tome ti se ukus prepoznaje.
20 Komentari
Sortiraj po: