Apps 13

21.7.2024.

13:00

Neće vam se svideti ovaj potez Netflixa

Netflix opet povlači poteze koji se neće dopasti jednom broju korisnika.

Izvor: B92

Neće vam se svideti ovaj potez Netflixa Shutterstock/Alex Photo Stock

Podeli:

13 Komentari

Sortiraj po:

Pošalji komentar
V for Vendetta

pre 8 meseci

Odgovori

@

Ponavljam: ne podnosim hrvacke titlove. Pre ću kao svecki čovek da gledam na engleskom ili srpskom, maternjem, i ne zamaram glavu kada gledam neki engleski (ne američki) ili irski/škocki film, nego da prelazim preko pismenih i sofiaticiranih dijaloga u fazonu “razumeo sam ih” a nisam. Vi polupismeni koji mislite da ste “razumeli” samo napred.

Mocni rendzeri

pre 8 meseci

Odgovori

@

Ima nekih stvari koje mi se ne svidjaju ma Netflixu ali nema ni jedna stvar da mi se svidja. Degradacija i hiperprodukcija. Na tik toku 50% sadrzaja ima ozbiljniju produkciju.

Igor

pre 8 meseci

Odgovori

@

Imam najjaci paket, stalno neke vesti izlaze o Netflix drami.. nemam pojma o cemu ljudi drame. Sve radi kako treba. Svaki dan gledam nesto, cena kao odlazak u kafic na dve kafe, vredi svih para.

V for Vendetta

pre 8 meseci

Odgovori

@Igor

Kakvi su titlovi na našem jeziku ?

Lemi

pre 8 meseci

Odgovori

@V for Vendetta

Ja film na engleskom gledam bez titlova a na nekom drugom sa engleskim titlom. Kad ste seljani ne ne znate engleski onda i ne treba da koristite.

V for Vendetta

pre 8 meseci

Odgovori

@Lemi

Baš mi je drago da su svi korisnici njetšlixa u srbiji studirali Engleski jezik i odlično razumeju fraze i specifične izraze, pogotovo kada je u pitanju Britanska produkcija. Ja sam selja, kad gledam američko komercijalno polusmeće nije mi potreban titl, al kad gledam neki američki film gde scenario nije pisao najjeftiniji dostupni student ili je diktiran od superobrazovanih woke propagandista, već gde postoje ozbiljno razvijeni dijalozi, ipak preferiram titlove (i oni obično imaju greške i propuste, ali barem dobar deo filma ne moram da razmišljam u glavi šta su hteli reći)... Al siguran sam da svi ostali pretpatnici njetšlixa odmah razumeju recimo "He really chews the scenery in that drama." ili "The hoper of far-flung hopes, and the dreamer of improbable dreams."..

status_update

pre 8 meseci

Odgovori

@V for Vendetta

Vec 10 godina (zbog posla) mi se desava nekim danima da vise pricam Engleski nego Srpski iako zivim u Beogradu. Epizoda serije na Netflixu od sat vremena ili sastanak od sat vremena - nema neke razlike. Ne znam za druge, ali nisam do sad ni jednom pogledao da li imaju nase ili Hrvatske titlove, ima mnogo ljudi kojima nisu ni potrebni. Da ne pominjem to sto nasi titlovi nekad umeju da promene smisao neke specificne recenice uz svu najbolju volju onoga ko ih je pravio.