Da li se za takmičare koji imaju priliku da se vrate u borbu i nakon poraza kaže da idu u repasaž, repešaž ili pak repersaž? Varijacije ove reči čuli smo tokom takmičenja u veslanju, rvanju, džudou na Olimpijskim igrama, ali odgovor na pitanje kako se tačno izgovara nije najjasniji.Naime, radi se o reči francuskog porekla, ali pitanje je kojoj reči.Prema Rečniku stranih reči i izraza, Ivan Klajna i Milana Šipke, trebalo bi koristiti izraz repersaž. Navode da je reč nastala od francuskog repercer, a definiše se kao ponovljena kvalifikacija i druga šansa za učesnike kvalifikacija.Međutim, prema francuskom "Le Roberu", u pitanju je reč repêchage. Kako navode, ta reč označava upravo mogućnost vraćanja u takmičenje. To bi značilo da je u pitanju repešaž. Takođe, ako pogledamo engleski jezik, koristi se reč repеchage.Ali tu nije kraj. U Rečniku stranih reči Milana Vujaklije stoji izraz repasaža od francuske reči repassage i definiše se kao ponovno prelaženje, ponovni pregled, preispitivanje, provere, doterivanje (teksta, novih časovnika i dr.) kao i ponovno takmičenje u sportu. 
9.8.2024.
18:18
Kako se kaže - repešaž, repersaž, repasaž... Da li je Klajn pogrešio? ANKETA
Reč koja poslednjih dana odzvanja u glavi ukoliko pratite najveće sportsko takmičenje počinje na r, ali nismo sigurni kako se tačno završava.
Izvor: B92.net
Podeli:
Vrati se na vest
11 Ostavite komentar