Subota, 31.03.2012.

16:28

Zatipak– najbolja nova hrvatska reč

Izvor: Tanjug

Zatipak– najbolja nova hrvatska reè IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

83 Komentari

Sortiraj po:

Ивана

pre 11 godina

Мене од свих језичких акробација наших сусједа, Хрвата, највише увесељавају коментари поводом поријекла језика. Појавили су се и дотични који кажу да је хрватски језик настао из штокавског нарјечја (не кажу кога језика) те да су Срби узели хрватски језик за свој. То је очита културна и језичка крађа српског наслијеђа, по принципу: своје нисмо имали али отећемо ваше. Ја то сводим под категорију духовне биједе. Или је можда и Вук Караџић, Загорац и Хрват? O tempora, o mores!

Bojana

pre 11 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.
(vukašin, 31. mart 2012 19:45)

Naravno da je jezik ziva stvar i da se stalno menja. Ali to podrazumeva da se menja spontano zbog raznih cinilaca, a ne da se na silu izmisljaju nove reci i jos organizuju takmicenja u tu svrhu.

Diablo

pre 12 godina

@ Megatronman, 1. april 2012 07:47)

"Glede" mi je sjajna rec i ja je cesto koristim u Srbiji. Svi znaju znacenje i deluje onako egzoticno. Nekako mi nije bas primer novogovora. Ali u svezi podenska, nemam komentar :)

ruza

pre 12 godina

oni bar stite jezik od anglicizma. a mi? koristimo ga cak i kad postoje srpske reci. ni to mi se ne svidja. na kraju ispasce da hrvati najbolje cuvaju srpski ;-)

jelena

pre 12 godina

Hrvatski jezik ima više narječja:štokavsko, kajkavsko, ikavsko i čakavsko. Srbi su razvili iz našeg štokavskog narječja svoj jezik, pa smo ga mi uzeli kao službeni hrvatski da bi se što više jezično rajumjeli. I dok mi hrvatski jezik i dalje razvijamo, a svaki jezik se razvija i mijenja, vi Srbi ste valjda, da bi se što više razlikovali od nas počeli koristiti engleske, turske... i tko zna čije sve izraze.

cinik

pre 12 godina

@(Megatronman, 1. april 2012 06:35) A
A u korenu te sjajne nove reci je glagol tippen (od "tipkati") koji su nemci pozajmili od komsija. Ljudska glupost je svetska sila.

Obilić

pre 12 godina

Kada su ljudi suočeni sa gubitkom svog identiteta a možda žele i da zaborave svoju istoriju, događaju se ovakve stvari. Oni žele po svaku cenu da promene nešto što ih podseća na ono šta su bili. Iz svih petnih žila se trude da budućnost bude nespojiva sa prošlošću. Onda možda i mogu da ih razumem.

Nikki

pre 12 godina

Dzaba im sve. Opet su im.nove reci sastavljene od srpskih. Dakle, osnova im je nasa. Znaci opet ne mogu bez nas. Ali... zbunoput Ivana Ivanovica je vrh. Za one koji ne znaju, zbunoput : lavirint.

Tijana011

pre 12 godina

Ovo je presmešno i toliko nategnuto... Da li se i hrvatski narod uopšte više loži na te priče?! A "Smogovce" sam skinula nedavno i počela da gledam, ali zbog njihovog autora i čitavog njegovog angažmana - prestajem.

Miki

pre 12 godina

Kad pročitam ime prvonagrađenog, setim se Sterijinih "Rodoljubaca", i jednog od glavnih likova, velikog Srbina po imenu Šandor.
A šta ako se na neki od narednih konkursa javi neko iz Srbije, sa rečju "rođendaonica" (reč koja se može naći ovde za prostore gde se organizuju dečji rođendani).
Nedavno je Boris Dežulović detaljno analizirao neko saopštenje (oliti priopćenje) iste te, ili slične ekipe, gde se poziva na zaštitu čistoće hrvatskog jezika. Pokušao je to da prevede na srpski, i samo je na jednom mestu naišao na reč "šuti", koju je trebalo prevesti na "ćuti".

lemmy

pre 12 godina

Ma koliko mi je cudno,ponekad mi je stvarno zao komsija.Neka neko posle kaze da komsije nemaju smisao za humor ili su sto je stvarno zabrinjavajuce,ozbiljni?

banat uber alles

pre 12 godina

dodirni me za dodirnik :)

A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language.

According to different sources, nearly 30% of all English words have a French origin.[1] This fact suggests that 80,000 words should appear in this list.

milos

pre 12 godina

vidi srbe sto misle da je hrvate briga da razdvajaju svoj jezik od srpskog... vise od 20 godina ne zivimo u istoj zemlji! mnogo su oni ispred nas.... ljudi hoce da razdvoje svoj jezik od sveprisutnog engleskog, za razliku od nas. i mi bi trebali nesto slicno da radimo, sta ce u srpskom velnes i tachskrin?

Megatronman

pre 12 godina

Ja u nastavku: dvadeset godina nas gnjave sa novim rijecima glede, u svezi, podnesak... Sluzbeno se upotrebljavaju ali ne u govornom jeziku. Ipak ne ide kako su zamislili. Ljudi nisu idioti. Ljudi na cesti ne kazu "u svezi ovog ja cu napraviti to, to, to" vec ipak je bolje "zbog toga ja cu napraviti to, to..." Ili idem napraviti podnesak. Ne, vec idem se zaliti, podnio sam zalbu.

Megatronman

pre 12 godina

Dakle, hajdemo na kratki uvod, uz molbu da mi se vjeruje. Radim na radio stanici u Zagrebu, poznatoj, muzicki urednik sam a okruzen sam sa cca 20 novinara. Produciraju se tekstovi, pisu analize, vijesti, gostuju poznati, jucer R. Cacic npr. Sada ono bitno. Nigdje, nikada, niti u jednom njihovom meni poznatom tekstu nisam naisao na nitijednu od do sada spomenutih nagradjenih rijeci. Toliko o tome. Ali, ipak, ta zadnja rijec nije toliki idiotluk kako se cini na prvi pogled. Imamo ZAnokticu koja smeta noktu pa shodno tome ZAtipknica smeta tekstu. Bolje nego tipfeler kao germanizam.

TomaS

pre 12 godina

Pa posle neka neko kaže da Hrvati nisu duhoviti! Srbi se uvek slatko nasmeju njihovim novim jezičkim kovanicama. Ta stalna nastojanja Hrvata da stvore novi, različiti jezik od srpskog, međutim, ne uspeva upravo zato što takve novatorije Srbi uvek jedva dočekaju i toliko se s njima sprdaju da na kraju postanu "vlasništvo" i srpskog jezika. Neke "hrvaštine" u šali su skovali i Srbi, kao što je čuvena predratna kovanica za kočijaša: "Visoko sedeći i konju pod rep gledajući gospodin"!
Ma kako to izgledalo neobično, zahvaljujući baš tim jezičkim razdvajanjima, odnosno hrvatskom novogovoru, Hrvati bar u tim pričama Srbima izgledaju... simpatično!

vasilije knezevic

pre 12 godina

Da bi neka nova rijec postala ustaljena potrebno je,u prvom redu da bude prihvacena
od vecine i da se lako izgovara. Mnoge hrvatske rijeci prepoznajem ali "tipfeler" je
nepravilna i zloupotrebljena njemacka rijec.Nova hrvatska rijec je vrlo teska za
izgovor i nema nikakvog izvornog znacenja.U studentskim danima (hemiska
laboratorija)odlucio sam da pojedine predmete nazivam prema asocijaciji. Parce
drveta koje se stavlja ispod vrucih posuda imalo je neko komplikovano ime
"naucno-stranog'karaktera. Mene je posjecalo na" trupinicu" deminutivni izraz
za mnogo veci "trupac".Kolege su se jako smijali i mene poceli da zovu trupinica.
nije proslo mnogo vremena dokle su svi poceli upotrebljavati izraz.Sudovi za
isparavanje imali su, takodje, komleksno ime. Ja sam ih zvao "casa" jer su me
potsjecali na posudu u seoskom domacinstvu,ne pljadara,vec svericna posuda
vrlo cesta za razlicitu upotrebu.Ponovo su se svi smijali ali su prihvatili naziv
kao jednostavan i nekomlikovan.
vasilije knezevic, 31 mart 2012

Promatrač

pre 12 godina

Nakon ovakvih komentara mogu samo zaključiti da mi je iznimno drago što više nismo u istoj državi.
I da ponosan sam na svoj jezik i kulturu!

Dragan Miladinovic

pre 12 godina

Pametnije bi im bilo da ubace nova slova kao crnogorci, tako ce sigurno napraviti razliku. Ili da umesto reci koje se jako retko koriste da krenu da menjaju glagole i imenice koji se cesto koriste i to forsiraju preko medija. Recimo "hasati" moze da bude dobra zamena za glagol "jesti", "žvajznuti" za "udariti" itd. Zamislite koliko bi onda recimo bilo zabavnije gledati neki hrvatski kanal? :))

Reaktor

pre 12 godina

Polomih se da nađem šta je to "tipfeler"! Kad ono "štamparska greška". Izmišljanje novih reči, za nove pojmove kojih je sve više, za svaki nacionalni jezik je velika besmislica. Mnogo bolje je preuzeti naziv iz stranog jezika, to naš jezik čini bogatijim i nedvosmisleno označava novi pojam. Takođe, tako se smanjuje broj stranih reči koje treba učiti i olakšava život svima koji treba da pročitaju uputstvo za novi kućanski aparat koje, slučajno, postoji samo na recimo Engleskom. Deca će nam se smejati...

nenad

pre 12 godina

Ja Srbin 100 % :
okolopojasnopantalodrzac - KAIS
kisnoodvodalo - oluk za kisu
glasodavac - zvucnik

Mada trenutno nemam neke velike inspiracije u stvaranju novih reci, hrvatskih reci, mislim da i nije tako tesko ... Licno, treba da se razlikujemo sto vise to bolje.....

v

pre 12 godina

Smejte se vi Hrvatima, al meni se ove njihove nove reci cine sjajnim. Hrvatski je verzija Srpskog koja se i dalje razvija i napreduje. Meni zaista opustaonica, zvuci mnogo srpskije, prirodnije i jasnije na srpskom nego rec velnes, koju koriste nasi seljoberski voditelji i mediji... Prestali smo da izmisljamo sopstvene reci i poceli da koristimo Engleske, izgubicemo jezik, a Hrvati ce ga i dalje imati.

srpski vodenkonj

pre 12 godina

Postujem Hrvatsku i Hrvate, ali mi zaista nikada nece biti jasne te njihove verbalne vratolomije. Bas sam pre neki dan citao nesto na njihovom nekom portalu i kada sam video da nilskog konja zovu vodenkonj vristao sam od smeha, za astal sam se pridrzavao! :)

MIrko

pre 12 godina

Uh, taman sam se navikao na njeznik, zrakomlat i samokrijes, kad ono dodirnik! Moram ovo objaviti na mojoj liceknjizi, facebook za Srbe:-)

vm

pre 12 godina

"brašno, šećer, sol, pjesak" imaju dosta toga zajednickog, te se u hrvatskom jeziku (logicno) nazivaju jednim terminom "sipke". Toliko je logicno da mogu da se nazovu i terminom "sipke" (citaj ovo "s" kao u "skola")

Lazar Dalmatinos

pre 12 godina

Svaka im ćast, brišu anglicizmi (sem parkomat naravno!) iz njihovog rećnika i stavlajuj reći sa slovenkskim korijenima.

Bravo susjedi!

Kako se ono na engleskom kaže "šćaše"?

pre 12 godina

Oni se barem trude oko nečega. A dok se mi sprdamo s ostalima, naša deca ne prave razliku između "jer" i "jel". Stvari poput "dali" i "nebi" ne treba više ni komentarisati.

Ladislav

pre 12 godina

Sto se mene tice mogu da izmisle i nekakav kinesko-hrvatski...svejedno. Vise nego sto misle , uporni pokusaji da se po svaku cenu razlikuju od okruzenja , mislim na Srbe prevashodno, vise govore o njihovom mentalnom zdravlju nego bilo sta drugo !

DeSoke

pre 12 godina

cek malo! ja govorim 'daljinac' otkako ga koristim ... onaj na baterije je digitalni, a motka od metle je analogni ... ima da ih tuzim, sve ce da se pusi ... ocu svoje pare i ugled (moze i neka diplomica pride)!

kvrc

pre 12 godina

Različiti jezici, kako da ne ...

U Srbiji se kaže "Idem kući" a za ženu koja radi u kući kaže se da je domaćica
U Hrvatskoj se kaže "Idem doma" a za ženu koja radi u domu kaže se da je kućanica
Toliko o razlikama ...

Prilažem dve reči za sledeći konkurs (na ovaj sam zakasnio)
brzogriz = samo ime kaže, inače video u Cavtatu na kiosku
oramenac hlačedržac = treger

petarV

pre 12 godina

Dzaba...i dalje koriste našu gramatiku...neka izmisle svoju gramatiku,a ne da se sprdaju sa novim rečima...

Najbolji primer,sa tim njihovim igrarijama,je jedan momak,koji je u "milijunašu" stigao maltene do predzadnjeg pitanja...Tarik mu postavio pitanje,ali on ne zna odgovor...kaže da misli da zna odgovor,ali za tu reč prvi put čuje jer se školuje u inostranstvu...odustao on od odgovora...Tarik mu preveo reč na "jugoslovenskI" i on iz cuga dao tačan odgovor...mislim da ima čak i na youtube-u!

Sladjana

pre 12 godina

Književnik Hrvoje Hitrec kazao je da "bitka za hrvatski jezik i dalje traje, što zbog uticaja spolja, a što zbog jugonacionalista u Hrvatskoj koji i danas mrze hrvatski jezik".
Hrvatski jezik mrze upravo oni koji mu ovo i rade.
Na kraju će dovesti do toga da im je pola književnosti u originalu napisano rečima koje oni danas proglašavaju za srpske.

bojan

pre 12 godina

Neka oni izmisljaju nove reci, ali onda da vidim sta ce biti sa njihovim novim serijama, pevacima i sl. za jedno 10-tak godina kada se budu prikazivale ovde. Isto tako odem ja (ili moja deca) kod njih na more i cesam se po glavi sta koja rec znaci. Biznismeni ce morati da imaju prevodioce, a ambalaza njihovih proizvoda ce morati da se stampa posebno na nasem jeziku.

Lepo je imati svoje reci, jezike i sl. ali u danasnje vreme se gubi potreba za gomilom jezika. Samo stete od toga

Zoran

pre 12 godina

Meni je ovo super, takmicenje za obogacivanje jezika. Neke reci ce se prihvatiti a neke nece, u zavisnosti od toga koliko su zvucne.
Nedavno mi je hrvatica rekla da sam je zasjao. taj izraz nisam nikad cuo na srpskom jeziku, a zvuci mnogo lepse od arhaicnog ozariti.

Dodirnik mozda zvuci cudno, ali po meni tačskrin zvuci sto puta gore.

Petronije

pre 12 godina

Izgleda da je ključni problem u tome što hrvatski jezik ima izvesnu tradiciju stvaranja neologizama, dok ih srpski "ne voli", ili je volja za prevođenjem stranih i stvaranjem novih reči minimalna. Pretpostavljam da problem nije samo lingvističke prirode, već ima i sociološko-istorijsku pozadinu. Ako ovo čita neko kompetentan za tu temu, voleo bih da objasni. Hvala.

vukašin

pre 12 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.

Nekoliko predloga

pre 12 godina

Ako je "zatipak" izraz za grešku prilikom kucanja teksta, ša bi onda bila "zatipača"? Verovatno, ženska osoba koja pravi slovne grešeke prilikom kucanja teksta.

"Nekapnica" bi moglo da znači i nepromočivu okapnicu, a termin "dodirnik" bi kod nas mogao da se upotrebi kao domaća reč za "Bus-plus validator".

"Opuštaonica", uz pripadajuće varijante "otpuštaonica", "opušaonica", "otpušaonica" i , mogli bi da pripadaju sintagmi: tarnzicija-gubitak posla-neazaposlenost-prekvalifikacija-zanatske usluge.

"Suosnik" bi u srpskom jeziku mogao da označava stršljene i bumbare.

"Uspornik" bi mogao da znači (a već i znači) uređaj na teškim teretnim vozilima kojima se povratnim izduvnim gasovima usporava brzina.

"Smećnjak" bi mogao da bude srpski naziv za đubrovnik.

"Raskružje" bi moglo da označava rast u krugovima, npr. u voćarstvu, a "naplatnica" bi ingeniozno mogla da se upotrebi kao novi, srpski naziv za taksu.

srx

pre 12 godina

Majko moja. Kakvi su ovo ljudi? Kazu, hrvatska rijec "parkomat". Kako hrvatska kad se sestoji od stanih rijeci parking i automat? Zar se ne trebaju prvo te rijeci prevesti na Hrvatski? Recimo, autostav za parking i samorad za automat. Ali, i to nije dovoljno jer "auto" u rijeci autostav nije izvorno hrvatska. Dakle, automobil...hmmm kola? Ne, to je srpsko. Strojohod? Ok. Stojohodostav=parking i samorad=automat sto nam spajanjem i prekrajanjem daje Strojohodorad=parkomat. Tako mozemo da izmisljamo do apsurda. Uostalom, sasvim je normalna praksa da se rijeci iz stranih jezika uvode u sopstveni jezik radi npr. nedostatka uporedive thnologije, nivoa znanja, obicaja, vremenskih pojava itd. Sta li ce Hrvati da rade kad treba prevesti "uragan" i "iPhone"? Kako nemaju uragane u Hrvatskoj i nemaju tehnologiju tj. thenoloske izraze za dijelove samog iPhona onda ce da izmisljaju gluposti. Touch Screen je proizvod tehnologije i nivoa znanja koji NE POSTOJI u Hrvatskoj. Nije sramota preuzeti stranu rijec. Ako nekada inzinjerska supersila, Njemacka, koristi rijec "computer" jer nisu imali tehnologiju za proizvodnju istih (kupovali IBM 30-tih) uzeli su stranu rijec umjesto da koriste veoma lagan prevod "racunar".

Norvezani su radili istu stvar nakon odvajanja od Svedske i dan danas im se Nordijske zemlje podsmjevaju na "norveskim" rijecima koje su na silu ubacili u jezik samo da ne bi licili na Svedske. Ne treba zaboraviti da Norvezani nikada nisu imali Jasenovac za Svedjane i da nikada nisu ratovali i da je odvajanje od Svedske proslo bez ikakvog nasilja i da su Norveski i Svedski jezici u poredjenju sa Srpskim i Hrvatskim zaista razliciti (imaju rijeci istog izgovora a razlicitim znacenjem) Kako onda da gledamo na ponasanje paranojicnih sovinista iz Hrvatske? Kao normalnu pojavu? Pametni ljudi se uce na tudjim greskama a glupi na svojim. Kako Hrvati prave iste greske kao Norvezani lako je shvatiti koja initligencija vlada Balkanom.

dr.no

pre 12 godina

Daljinski upravljac nazivam daljinac od kada znam za sebe...izmisljaju toplu vodu...koliko se god trude uvek ce biti ugarski konjusari ili ti becka provincija

Mile

pre 12 godina

Mogu oni izmisliti jos 5000 reci,to ne menja cinjenicu da govore srpskim jezikom.Pravi hrvatski je cakavica koju govore u Istri i severnoj Dalmaciji a koju ovi iz Slavonije,Like,Zagorja,itd uopste ne razumeju.
Sa ovim novim recima nastavljaju da budu predmet sprdnje samo...

Troml

pre 12 godina

Na drugom mestu je reč “nekapnica”
koja označava uređaj koji se uglavi
u grlić vinske boce radi sprečavanja
curenja vina prilikom SIPANJA u čaše......
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nadam se da neče biti podrugljivih
komentara na "novo-kovanice" u hrvatskom
pismu i govoru, iz prostog razloga, što su se
nekadašnje "smiješne" riječi toliko udomaćile,
da su prhvačene ne samo kod Hrvata, pa nove
riječi ne treba unaprijed podrugljivo odbacivati.
Svaki jezik treba čuvati i razvijati,
inače će nas "popapati" ENGLESKI,
ili jednog dana KINESKI.
Nadalje, jedna riječ u gornjem pasusu
još je jedan pod dokaza da su hrvatski
i srpski različiti jezici.
Naime, tvari koje su SIPKE
(brašno, šećer, sol, pjesak, itd.)
u hrvatskom se jeziku SIPAJU,
dok se tekučine (voda, vino, pivo, ulje itd.)
LIJEVAJU, a koliko čitam, u srpskom je drugačije.

al i mi imamo poprilicno mnogo mana....

pre 12 godina

malo se izmisljaju nove reci a malo izvode iz staroslovenskog a sve s ciljem da se hrvatski sto vise odvoji od srpskog....

Okolostrucni pantalodrzac

pre 12 godina

Samo jos jedan dokaz da je hrvatski jezik zapravo kopija srpskog. Sta reci kad anketom na internetu biraju nove reci. LOL

srx

pre 12 godina

Majko moja. Kakvi su ovo ljudi? Kazu, hrvatska rijec "parkomat". Kako hrvatska kad se sestoji od stanih rijeci parking i automat? Zar se ne trebaju prvo te rijeci prevesti na Hrvatski? Recimo, autostav za parking i samorad za automat. Ali, i to nije dovoljno jer "auto" u rijeci autostav nije izvorno hrvatska. Dakle, automobil...hmmm kola? Ne, to je srpsko. Strojohod? Ok. Stojohodostav=parking i samorad=automat sto nam spajanjem i prekrajanjem daje Strojohodorad=parkomat. Tako mozemo da izmisljamo do apsurda. Uostalom, sasvim je normalna praksa da se rijeci iz stranih jezika uvode u sopstveni jezik radi npr. nedostatka uporedive thnologije, nivoa znanja, obicaja, vremenskih pojava itd. Sta li ce Hrvati da rade kad treba prevesti "uragan" i "iPhone"? Kako nemaju uragane u Hrvatskoj i nemaju tehnologiju tj. thenoloske izraze za dijelove samog iPhona onda ce da izmisljaju gluposti. Touch Screen je proizvod tehnologije i nivoa znanja koji NE POSTOJI u Hrvatskoj. Nije sramota preuzeti stranu rijec. Ako nekada inzinjerska supersila, Njemacka, koristi rijec "computer" jer nisu imali tehnologiju za proizvodnju istih (kupovali IBM 30-tih) uzeli su stranu rijec umjesto da koriste veoma lagan prevod "racunar".

Norvezani su radili istu stvar nakon odvajanja od Svedske i dan danas im se Nordijske zemlje podsmjevaju na "norveskim" rijecima koje su na silu ubacili u jezik samo da ne bi licili na Svedske. Ne treba zaboraviti da Norvezani nikada nisu imali Jasenovac za Svedjane i da nikada nisu ratovali i da je odvajanje od Svedske proslo bez ikakvog nasilja i da su Norveski i Svedski jezici u poredjenju sa Srpskim i Hrvatskim zaista razliciti (imaju rijeci istog izgovora a razlicitim znacenjem) Kako onda da gledamo na ponasanje paranojicnih sovinista iz Hrvatske? Kao normalnu pojavu? Pametni ljudi se uce na tudjim greskama a glupi na svojim. Kako Hrvati prave iste greske kao Norvezani lako je shvatiti koja initligencija vlada Balkanom.

dr.no

pre 12 godina

Daljinski upravljac nazivam daljinac od kada znam za sebe...izmisljaju toplu vodu...koliko se god trude uvek ce biti ugarski konjusari ili ti becka provincija

Mile

pre 12 godina

Mogu oni izmisliti jos 5000 reci,to ne menja cinjenicu da govore srpskim jezikom.Pravi hrvatski je cakavica koju govore u Istri i severnoj Dalmaciji a koju ovi iz Slavonije,Like,Zagorja,itd uopste ne razumeju.
Sa ovim novim recima nastavljaju da budu predmet sprdnje samo...

Okolostrucni pantalodrzac

pre 12 godina

Samo jos jedan dokaz da je hrvatski jezik zapravo kopija srpskog. Sta reci kad anketom na internetu biraju nove reci. LOL

v

pre 12 godina

Smejte se vi Hrvatima, al meni se ove njihove nove reci cine sjajnim. Hrvatski je verzija Srpskog koja se i dalje razvija i napreduje. Meni zaista opustaonica, zvuci mnogo srpskije, prirodnije i jasnije na srpskom nego rec velnes, koju koriste nasi seljoberski voditelji i mediji... Prestali smo da izmisljamo sopstvene reci i poceli da koristimo Engleske, izgubicemo jezik, a Hrvati ce ga i dalje imati.

srpski vodenkonj

pre 12 godina

Postujem Hrvatsku i Hrvate, ali mi zaista nikada nece biti jasne te njihove verbalne vratolomije. Bas sam pre neki dan citao nesto na njihovom nekom portalu i kada sam video da nilskog konja zovu vodenkonj vristao sam od smeha, za astal sam se pridrzavao! :)

MIrko

pre 12 godina

Uh, taman sam se navikao na njeznik, zrakomlat i samokrijes, kad ono dodirnik! Moram ovo objaviti na mojoj liceknjizi, facebook za Srbe:-)

Kako se ono na engleskom kaže "šćaše"?

pre 12 godina

Oni se barem trude oko nečega. A dok se mi sprdamo s ostalima, naša deca ne prave razliku između "jer" i "jel". Stvari poput "dali" i "nebi" ne treba više ni komentarisati.

DeSoke

pre 12 godina

cek malo! ja govorim 'daljinac' otkako ga koristim ... onaj na baterije je digitalni, a motka od metle je analogni ... ima da ih tuzim, sve ce da se pusi ... ocu svoje pare i ugled (moze i neka diplomica pride)!

kvrc

pre 12 godina

Različiti jezici, kako da ne ...

U Srbiji se kaže "Idem kući" a za ženu koja radi u kući kaže se da je domaćica
U Hrvatskoj se kaže "Idem doma" a za ženu koja radi u domu kaže se da je kućanica
Toliko o razlikama ...

Prilažem dve reči za sledeći konkurs (na ovaj sam zakasnio)
brzogriz = samo ime kaže, inače video u Cavtatu na kiosku
oramenac hlačedržac = treger

Petronije

pre 12 godina

Izgleda da je ključni problem u tome što hrvatski jezik ima izvesnu tradiciju stvaranja neologizama, dok ih srpski "ne voli", ili je volja za prevođenjem stranih i stvaranjem novih reči minimalna. Pretpostavljam da problem nije samo lingvističke prirode, već ima i sociološko-istorijsku pozadinu. Ako ovo čita neko kompetentan za tu temu, voleo bih da objasni. Hvala.

Sladjana

pre 12 godina

Književnik Hrvoje Hitrec kazao je da "bitka za hrvatski jezik i dalje traje, što zbog uticaja spolja, a što zbog jugonacionalista u Hrvatskoj koji i danas mrze hrvatski jezik".
Hrvatski jezik mrze upravo oni koji mu ovo i rade.
Na kraju će dovesti do toga da im je pola književnosti u originalu napisano rečima koje oni danas proglašavaju za srpske.

petarV

pre 12 godina

Dzaba...i dalje koriste našu gramatiku...neka izmisle svoju gramatiku,a ne da se sprdaju sa novim rečima...

Najbolji primer,sa tim njihovim igrarijama,je jedan momak,koji je u "milijunašu" stigao maltene do predzadnjeg pitanja...Tarik mu postavio pitanje,ali on ne zna odgovor...kaže da misli da zna odgovor,ali za tu reč prvi put čuje jer se školuje u inostranstvu...odustao on od odgovora...Tarik mu preveo reč na "jugoslovenskI" i on iz cuga dao tačan odgovor...mislim da ima čak i na youtube-u!

Ladislav

pre 12 godina

Sto se mene tice mogu da izmisle i nekakav kinesko-hrvatski...svejedno. Vise nego sto misle , uporni pokusaji da se po svaku cenu razlikuju od okruzenja , mislim na Srbe prevashodno, vise govore o njihovom mentalnom zdravlju nego bilo sta drugo !

milos

pre 12 godina

vidi srbe sto misle da je hrvate briga da razdvajaju svoj jezik od srpskog... vise od 20 godina ne zivimo u istoj zemlji! mnogo su oni ispred nas.... ljudi hoce da razdvoje svoj jezik od sveprisutnog engleskog, za razliku od nas. i mi bi trebali nesto slicno da radimo, sta ce u srpskom velnes i tachskrin?

Reaktor

pre 12 godina

Polomih se da nađem šta je to "tipfeler"! Kad ono "štamparska greška". Izmišljanje novih reči, za nove pojmove kojih je sve više, za svaki nacionalni jezik je velika besmislica. Mnogo bolje je preuzeti naziv iz stranog jezika, to naš jezik čini bogatijim i nedvosmisleno označava novi pojam. Takođe, tako se smanjuje broj stranih reči koje treba učiti i olakšava život svima koji treba da pročitaju uputstvo za novi kućanski aparat koje, slučajno, postoji samo na recimo Engleskom. Deca će nam se smejati...

Lazar Dalmatinos

pre 12 godina

Svaka im ćast, brišu anglicizmi (sem parkomat naravno!) iz njihovog rećnika i stavlajuj reći sa slovenkskim korijenima.

Bravo susjedi!

Nikki

pre 12 godina

Dzaba im sve. Opet su im.nove reci sastavljene od srpskih. Dakle, osnova im je nasa. Znaci opet ne mogu bez nas. Ali... zbunoput Ivana Ivanovica je vrh. Za one koji ne znaju, zbunoput : lavirint.

Troml

pre 12 godina

Na drugom mestu je reč “nekapnica”
koja označava uređaj koji se uglavi
u grlić vinske boce radi sprečavanja
curenja vina prilikom SIPANJA u čaše......
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nadam se da neče biti podrugljivih
komentara na "novo-kovanice" u hrvatskom
pismu i govoru, iz prostog razloga, što su se
nekadašnje "smiješne" riječi toliko udomaćile,
da su prhvačene ne samo kod Hrvata, pa nove
riječi ne treba unaprijed podrugljivo odbacivati.
Svaki jezik treba čuvati i razvijati,
inače će nas "popapati" ENGLESKI,
ili jednog dana KINESKI.
Nadalje, jedna riječ u gornjem pasusu
još je jedan pod dokaza da su hrvatski
i srpski različiti jezici.
Naime, tvari koje su SIPKE
(brašno, šećer, sol, pjesak, itd.)
u hrvatskom se jeziku SIPAJU,
dok se tekučine (voda, vino, pivo, ulje itd.)
LIJEVAJU, a koliko čitam, u srpskom je drugačije.

Dragan Miladinovic

pre 12 godina

Pametnije bi im bilo da ubace nova slova kao crnogorci, tako ce sigurno napraviti razliku. Ili da umesto reci koje se jako retko koriste da krenu da menjaju glagole i imenice koji se cesto koriste i to forsiraju preko medija. Recimo "hasati" moze da bude dobra zamena za glagol "jesti", "žvajznuti" za "udariti" itd. Zamislite koliko bi onda recimo bilo zabavnije gledati neki hrvatski kanal? :))

lemmy

pre 12 godina

Ma koliko mi je cudno,ponekad mi je stvarno zao komsija.Neka neko posle kaze da komsije nemaju smisao za humor ili su sto je stvarno zabrinjavajuce,ozbiljni?

Promatrač

pre 12 godina

Nakon ovakvih komentara mogu samo zaključiti da mi je iznimno drago što više nismo u istoj državi.
I da ponosan sam na svoj jezik i kulturu!

nenad

pre 12 godina

Ja Srbin 100 % :
okolopojasnopantalodrzac - KAIS
kisnoodvodalo - oluk za kisu
glasodavac - zvucnik

Mada trenutno nemam neke velike inspiracije u stvaranju novih reci, hrvatskih reci, mislim da i nije tako tesko ... Licno, treba da se razlikujemo sto vise to bolje.....

Nekoliko predloga

pre 12 godina

Ako je "zatipak" izraz za grešku prilikom kucanja teksta, ša bi onda bila "zatipača"? Verovatno, ženska osoba koja pravi slovne grešeke prilikom kucanja teksta.

"Nekapnica" bi moglo da znači i nepromočivu okapnicu, a termin "dodirnik" bi kod nas mogao da se upotrebi kao domaća reč za "Bus-plus validator".

"Opuštaonica", uz pripadajuće varijante "otpuštaonica", "opušaonica", "otpušaonica" i , mogli bi da pripadaju sintagmi: tarnzicija-gubitak posla-neazaposlenost-prekvalifikacija-zanatske usluge.

"Suosnik" bi u srpskom jeziku mogao da označava stršljene i bumbare.

"Uspornik" bi mogao da znači (a već i znači) uređaj na teškim teretnim vozilima kojima se povratnim izduvnim gasovima usporava brzina.

"Smećnjak" bi mogao da bude srpski naziv za đubrovnik.

"Raskružje" bi moglo da označava rast u krugovima, npr. u voćarstvu, a "naplatnica" bi ingeniozno mogla da se upotrebi kao novi, srpski naziv za taksu.

Zoran

pre 12 godina

Meni je ovo super, takmicenje za obogacivanje jezika. Neke reci ce se prihvatiti a neke nece, u zavisnosti od toga koliko su zvucne.
Nedavno mi je hrvatica rekla da sam je zasjao. taj izraz nisam nikad cuo na srpskom jeziku, a zvuci mnogo lepse od arhaicnog ozariti.

Dodirnik mozda zvuci cudno, ali po meni tačskrin zvuci sto puta gore.

Megatronman

pre 12 godina

Dakle, hajdemo na kratki uvod, uz molbu da mi se vjeruje. Radim na radio stanici u Zagrebu, poznatoj, muzicki urednik sam a okruzen sam sa cca 20 novinara. Produciraju se tekstovi, pisu analize, vijesti, gostuju poznati, jucer R. Cacic npr. Sada ono bitno. Nigdje, nikada, niti u jednom njihovom meni poznatom tekstu nisam naisao na nitijednu od do sada spomenutih nagradjenih rijeci. Toliko o tome. Ali, ipak, ta zadnja rijec nije toliki idiotluk kako se cini na prvi pogled. Imamo ZAnokticu koja smeta noktu pa shodno tome ZAtipknica smeta tekstu. Bolje nego tipfeler kao germanizam.

vukašin

pre 12 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.

Megatronman

pre 12 godina

Ja u nastavku: dvadeset godina nas gnjave sa novim rijecima glede, u svezi, podnesak... Sluzbeno se upotrebljavaju ali ne u govornom jeziku. Ipak ne ide kako su zamislili. Ljudi nisu idioti. Ljudi na cesti ne kazu "u svezi ovog ja cu napraviti to, to, to" vec ipak je bolje "zbog toga ja cu napraviti to, to..." Ili idem napraviti podnesak. Ne, vec idem se zaliti, podnio sam zalbu.

banat uber alles

pre 12 godina

dodirni me za dodirnik :)

A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language.

According to different sources, nearly 30% of all English words have a French origin.[1] This fact suggests that 80,000 words should appear in this list.

Miki

pre 12 godina

Kad pročitam ime prvonagrađenog, setim se Sterijinih "Rodoljubaca", i jednog od glavnih likova, velikog Srbina po imenu Šandor.
A šta ako se na neki od narednih konkursa javi neko iz Srbije, sa rečju "rođendaonica" (reč koja se može naći ovde za prostore gde se organizuju dečji rođendani).
Nedavno je Boris Dežulović detaljno analizirao neko saopštenje (oliti priopćenje) iste te, ili slične ekipe, gde se poziva na zaštitu čistoće hrvatskog jezika. Pokušao je to da prevede na srpski, i samo je na jednom mestu naišao na reč "šuti", koju je trebalo prevesti na "ćuti".

Tijana011

pre 12 godina

Ovo je presmešno i toliko nategnuto... Da li se i hrvatski narod uopšte više loži na te priče?! A "Smogovce" sam skinula nedavno i počela da gledam, ali zbog njihovog autora i čitavog njegovog angažmana - prestajem.

al i mi imamo poprilicno mnogo mana....

pre 12 godina

malo se izmisljaju nove reci a malo izvode iz staroslovenskog a sve s ciljem da se hrvatski sto vise odvoji od srpskog....

bojan

pre 12 godina

Neka oni izmisljaju nove reci, ali onda da vidim sta ce biti sa njihovim novim serijama, pevacima i sl. za jedno 10-tak godina kada se budu prikazivale ovde. Isto tako odem ja (ili moja deca) kod njih na more i cesam se po glavi sta koja rec znaci. Biznismeni ce morati da imaju prevodioce, a ambalaza njihovih proizvoda ce morati da se stampa posebno na nasem jeziku.

Lepo je imati svoje reci, jezike i sl. ali u danasnje vreme se gubi potreba za gomilom jezika. Samo stete od toga

ruza

pre 12 godina

oni bar stite jezik od anglicizma. a mi? koristimo ga cak i kad postoje srpske reci. ni to mi se ne svidja. na kraju ispasce da hrvati najbolje cuvaju srpski ;-)

TomaS

pre 12 godina

Pa posle neka neko kaže da Hrvati nisu duhoviti! Srbi se uvek slatko nasmeju njihovim novim jezičkim kovanicama. Ta stalna nastojanja Hrvata da stvore novi, različiti jezik od srpskog, međutim, ne uspeva upravo zato što takve novatorije Srbi uvek jedva dočekaju i toliko se s njima sprdaju da na kraju postanu "vlasništvo" i srpskog jezika. Neke "hrvaštine" u šali su skovali i Srbi, kao što je čuvena predratna kovanica za kočijaša: "Visoko sedeći i konju pod rep gledajući gospodin"!
Ma kako to izgledalo neobično, zahvaljujući baš tim jezičkim razdvajanjima, odnosno hrvatskom novogovoru, Hrvati bar u tim pričama Srbima izgledaju... simpatično!

Obilić

pre 12 godina

Kada su ljudi suočeni sa gubitkom svog identiteta a možda žele i da zaborave svoju istoriju, događaju se ovakve stvari. Oni žele po svaku cenu da promene nešto što ih podseća na ono šta su bili. Iz svih petnih žila se trude da budućnost bude nespojiva sa prošlošću. Onda možda i mogu da ih razumem.

vm

pre 12 godina

"brašno, šećer, sol, pjesak" imaju dosta toga zajednickog, te se u hrvatskom jeziku (logicno) nazivaju jednim terminom "sipke". Toliko je logicno da mogu da se nazovu i terminom "sipke" (citaj ovo "s" kao u "skola")

vasilije knezevic

pre 12 godina

Da bi neka nova rijec postala ustaljena potrebno je,u prvom redu da bude prihvacena
od vecine i da se lako izgovara. Mnoge hrvatske rijeci prepoznajem ali "tipfeler" je
nepravilna i zloupotrebljena njemacka rijec.Nova hrvatska rijec je vrlo teska za
izgovor i nema nikakvog izvornog znacenja.U studentskim danima (hemiska
laboratorija)odlucio sam da pojedine predmete nazivam prema asocijaciji. Parce
drveta koje se stavlja ispod vrucih posuda imalo je neko komplikovano ime
"naucno-stranog'karaktera. Mene je posjecalo na" trupinicu" deminutivni izraz
za mnogo veci "trupac".Kolege su se jako smijali i mene poceli da zovu trupinica.
nije proslo mnogo vremena dokle su svi poceli upotrebljavati izraz.Sudovi za
isparavanje imali su, takodje, komleksno ime. Ja sam ih zvao "casa" jer su me
potsjecali na posudu u seoskom domacinstvu,ne pljadara,vec svericna posuda
vrlo cesta za razlicitu upotrebu.Ponovo su se svi smijali ali su prihvatili naziv
kao jednostavan i nekomlikovan.
vasilije knezevic, 31 mart 2012

cinik

pre 12 godina

@(Megatronman, 1. april 2012 06:35) A
A u korenu te sjajne nove reci je glagol tippen (od "tipkati") koji su nemci pozajmili od komsija. Ljudska glupost je svetska sila.

jelena

pre 12 godina

Hrvatski jezik ima više narječja:štokavsko, kajkavsko, ikavsko i čakavsko. Srbi su razvili iz našeg štokavskog narječja svoj jezik, pa smo ga mi uzeli kao službeni hrvatski da bi se što više jezično rajumjeli. I dok mi hrvatski jezik i dalje razvijamo, a svaki jezik se razvija i mijenja, vi Srbi ste valjda, da bi se što više razlikovali od nas počeli koristiti engleske, turske... i tko zna čije sve izraze.

Diablo

pre 12 godina

@ Megatronman, 1. april 2012 07:47)

"Glede" mi je sjajna rec i ja je cesto koristim u Srbiji. Svi znaju znacenje i deluje onako egzoticno. Nekako mi nije bas primer novogovora. Ali u svezi podenska, nemam komentar :)

Bojana

pre 11 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.
(vukašin, 31. mart 2012 19:45)

Naravno da je jezik ziva stvar i da se stalno menja. Ali to podrazumeva da se menja spontano zbog raznih cinilaca, a ne da se na silu izmisljaju nove reci i jos organizuju takmicenja u tu svrhu.

Ивана

pre 11 godina

Мене од свих језичких акробација наших сусједа, Хрвата, највише увесељавају коментари поводом поријекла језика. Појавили су се и дотични који кажу да је хрватски језик настао из штокавског нарјечја (не кажу кога језика) те да су Срби узели хрватски језик за свој. То је очита културна и језичка крађа српског наслијеђа, по принципу: своје нисмо имали али отећемо ваше. Ја то сводим под категорију духовне биједе. Или је можда и Вук Караџић, Загорац и Хрват? O tempora, o mores!

Troml

pre 12 godina

Na drugom mestu je reč “nekapnica”
koja označava uređaj koji se uglavi
u grlić vinske boce radi sprečavanja
curenja vina prilikom SIPANJA u čaše......
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nadam se da neče biti podrugljivih
komentara na "novo-kovanice" u hrvatskom
pismu i govoru, iz prostog razloga, što su se
nekadašnje "smiješne" riječi toliko udomaćile,
da su prhvačene ne samo kod Hrvata, pa nove
riječi ne treba unaprijed podrugljivo odbacivati.
Svaki jezik treba čuvati i razvijati,
inače će nas "popapati" ENGLESKI,
ili jednog dana KINESKI.
Nadalje, jedna riječ u gornjem pasusu
još je jedan pod dokaza da su hrvatski
i srpski različiti jezici.
Naime, tvari koje su SIPKE
(brašno, šećer, sol, pjesak, itd.)
u hrvatskom se jeziku SIPAJU,
dok se tekučine (voda, vino, pivo, ulje itd.)
LIJEVAJU, a koliko čitam, u srpskom je drugačije.

vukašin

pre 12 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.

Promatrač

pre 12 godina

Nakon ovakvih komentara mogu samo zaključiti da mi je iznimno drago što više nismo u istoj državi.
I da ponosan sam na svoj jezik i kulturu!

dr.no

pre 12 godina

Daljinski upravljac nazivam daljinac od kada znam za sebe...izmisljaju toplu vodu...koliko se god trude uvek ce biti ugarski konjusari ili ti becka provincija

Mile

pre 12 godina

Mogu oni izmisliti jos 5000 reci,to ne menja cinjenicu da govore srpskim jezikom.Pravi hrvatski je cakavica koju govore u Istri i severnoj Dalmaciji a koju ovi iz Slavonije,Like,Zagorja,itd uopste ne razumeju.
Sa ovim novim recima nastavljaju da budu predmet sprdnje samo...

v

pre 12 godina

Smejte se vi Hrvatima, al meni se ove njihove nove reci cine sjajnim. Hrvatski je verzija Srpskog koja se i dalje razvija i napreduje. Meni zaista opustaonica, zvuci mnogo srpskije, prirodnije i jasnije na srpskom nego rec velnes, koju koriste nasi seljoberski voditelji i mediji... Prestali smo da izmisljamo sopstvene reci i poceli da koristimo Engleske, izgubicemo jezik, a Hrvati ce ga i dalje imati.

Okolostrucni pantalodrzac

pre 12 godina

Samo jos jedan dokaz da je hrvatski jezik zapravo kopija srpskog. Sta reci kad anketom na internetu biraju nove reci. LOL

milos

pre 12 godina

vidi srbe sto misle da je hrvate briga da razdvajaju svoj jezik od srpskog... vise od 20 godina ne zivimo u istoj zemlji! mnogo su oni ispred nas.... ljudi hoce da razdvoje svoj jezik od sveprisutnog engleskog, za razliku od nas. i mi bi trebali nesto slicno da radimo, sta ce u srpskom velnes i tachskrin?

srx

pre 12 godina

Majko moja. Kakvi su ovo ljudi? Kazu, hrvatska rijec "parkomat". Kako hrvatska kad se sestoji od stanih rijeci parking i automat? Zar se ne trebaju prvo te rijeci prevesti na Hrvatski? Recimo, autostav za parking i samorad za automat. Ali, i to nije dovoljno jer "auto" u rijeci autostav nije izvorno hrvatska. Dakle, automobil...hmmm kola? Ne, to je srpsko. Strojohod? Ok. Stojohodostav=parking i samorad=automat sto nam spajanjem i prekrajanjem daje Strojohodorad=parkomat. Tako mozemo da izmisljamo do apsurda. Uostalom, sasvim je normalna praksa da se rijeci iz stranih jezika uvode u sopstveni jezik radi npr. nedostatka uporedive thnologije, nivoa znanja, obicaja, vremenskih pojava itd. Sta li ce Hrvati da rade kad treba prevesti "uragan" i "iPhone"? Kako nemaju uragane u Hrvatskoj i nemaju tehnologiju tj. thenoloske izraze za dijelove samog iPhona onda ce da izmisljaju gluposti. Touch Screen je proizvod tehnologije i nivoa znanja koji NE POSTOJI u Hrvatskoj. Nije sramota preuzeti stranu rijec. Ako nekada inzinjerska supersila, Njemacka, koristi rijec "computer" jer nisu imali tehnologiju za proizvodnju istih (kupovali IBM 30-tih) uzeli su stranu rijec umjesto da koriste veoma lagan prevod "racunar".

Norvezani su radili istu stvar nakon odvajanja od Svedske i dan danas im se Nordijske zemlje podsmjevaju na "norveskim" rijecima koje su na silu ubacili u jezik samo da ne bi licili na Svedske. Ne treba zaboraviti da Norvezani nikada nisu imali Jasenovac za Svedjane i da nikada nisu ratovali i da je odvajanje od Svedske proslo bez ikakvog nasilja i da su Norveski i Svedski jezici u poredjenju sa Srpskim i Hrvatskim zaista razliciti (imaju rijeci istog izgovora a razlicitim znacenjem) Kako onda da gledamo na ponasanje paranojicnih sovinista iz Hrvatske? Kao normalnu pojavu? Pametni ljudi se uce na tudjim greskama a glupi na svojim. Kako Hrvati prave iste greske kao Norvezani lako je shvatiti koja initligencija vlada Balkanom.

Lazar Dalmatinos

pre 12 godina

Svaka im ćast, brišu anglicizmi (sem parkomat naravno!) iz njihovog rećnika i stavlajuj reći sa slovenkskim korijenima.

Bravo susjedi!

jelena

pre 12 godina

Hrvatski jezik ima više narječja:štokavsko, kajkavsko, ikavsko i čakavsko. Srbi su razvili iz našeg štokavskog narječja svoj jezik, pa smo ga mi uzeli kao službeni hrvatski da bi se što više jezično rajumjeli. I dok mi hrvatski jezik i dalje razvijamo, a svaki jezik se razvija i mijenja, vi Srbi ste valjda, da bi se što više razlikovali od nas počeli koristiti engleske, turske... i tko zna čije sve izraze.

srpski vodenkonj

pre 12 godina

Postujem Hrvatsku i Hrvate, ali mi zaista nikada nece biti jasne te njihove verbalne vratolomije. Bas sam pre neki dan citao nesto na njihovom nekom portalu i kada sam video da nilskog konja zovu vodenkonj vristao sam od smeha, za astal sam se pridrzavao! :)

Zoran

pre 12 godina

Meni je ovo super, takmicenje za obogacivanje jezika. Neke reci ce se prihvatiti a neke nece, u zavisnosti od toga koliko su zvucne.
Nedavno mi je hrvatica rekla da sam je zasjao. taj izraz nisam nikad cuo na srpskom jeziku, a zvuci mnogo lepse od arhaicnog ozariti.

Dodirnik mozda zvuci cudno, ali po meni tačskrin zvuci sto puta gore.

Ladislav

pre 12 godina

Sto se mene tice mogu da izmisle i nekakav kinesko-hrvatski...svejedno. Vise nego sto misle , uporni pokusaji da se po svaku cenu razlikuju od okruzenja , mislim na Srbe prevashodno, vise govore o njihovom mentalnom zdravlju nego bilo sta drugo !

Reaktor

pre 12 godina

Polomih se da nađem šta je to "tipfeler"! Kad ono "štamparska greška". Izmišljanje novih reči, za nove pojmove kojih je sve više, za svaki nacionalni jezik je velika besmislica. Mnogo bolje je preuzeti naziv iz stranog jezika, to naš jezik čini bogatijim i nedvosmisleno označava novi pojam. Takođe, tako se smanjuje broj stranih reči koje treba učiti i olakšava život svima koji treba da pročitaju uputstvo za novi kućanski aparat koje, slučajno, postoji samo na recimo Engleskom. Deca će nam se smejati...

al i mi imamo poprilicno mnogo mana....

pre 12 godina

malo se izmisljaju nove reci a malo izvode iz staroslovenskog a sve s ciljem da se hrvatski sto vise odvoji od srpskog....

bojan

pre 12 godina

Neka oni izmisljaju nove reci, ali onda da vidim sta ce biti sa njihovim novim serijama, pevacima i sl. za jedno 10-tak godina kada se budu prikazivale ovde. Isto tako odem ja (ili moja deca) kod njih na more i cesam se po glavi sta koja rec znaci. Biznismeni ce morati da imaju prevodioce, a ambalaza njihovih proizvoda ce morati da se stampa posebno na nasem jeziku.

Lepo je imati svoje reci, jezike i sl. ali u danasnje vreme se gubi potreba za gomilom jezika. Samo stete od toga

Sladjana

pre 12 godina

Književnik Hrvoje Hitrec kazao je da "bitka za hrvatski jezik i dalje traje, što zbog uticaja spolja, a što zbog jugonacionalista u Hrvatskoj koji i danas mrze hrvatski jezik".
Hrvatski jezik mrze upravo oni koji mu ovo i rade.
Na kraju će dovesti do toga da im je pola književnosti u originalu napisano rečima koje oni danas proglašavaju za srpske.

petarV

pre 12 godina

Dzaba...i dalje koriste našu gramatiku...neka izmisle svoju gramatiku,a ne da se sprdaju sa novim rečima...

Najbolji primer,sa tim njihovim igrarijama,je jedan momak,koji je u "milijunašu" stigao maltene do predzadnjeg pitanja...Tarik mu postavio pitanje,ali on ne zna odgovor...kaže da misli da zna odgovor,ali za tu reč prvi put čuje jer se školuje u inostranstvu...odustao on od odgovora...Tarik mu preveo reč na "jugoslovenskI" i on iz cuga dao tačan odgovor...mislim da ima čak i na youtube-u!

nenad

pre 12 godina

Ja Srbin 100 % :
okolopojasnopantalodrzac - KAIS
kisnoodvodalo - oluk za kisu
glasodavac - zvucnik

Mada trenutno nemam neke velike inspiracije u stvaranju novih reci, hrvatskih reci, mislim da i nije tako tesko ... Licno, treba da se razlikujemo sto vise to bolje.....

kvrc

pre 12 godina

Različiti jezici, kako da ne ...

U Srbiji se kaže "Idem kući" a za ženu koja radi u kući kaže se da je domaćica
U Hrvatskoj se kaže "Idem doma" a za ženu koja radi u domu kaže se da je kućanica
Toliko o razlikama ...

Prilažem dve reči za sledeći konkurs (na ovaj sam zakasnio)
brzogriz = samo ime kaže, inače video u Cavtatu na kiosku
oramenac hlačedržac = treger

vm

pre 12 godina

"brašno, šećer, sol, pjesak" imaju dosta toga zajednickog, te se u hrvatskom jeziku (logicno) nazivaju jednim terminom "sipke". Toliko je logicno da mogu da se nazovu i terminom "sipke" (citaj ovo "s" kao u "skola")

Kako se ono na engleskom kaže "šćaše"?

pre 12 godina

Oni se barem trude oko nečega. A dok se mi sprdamo s ostalima, naša deca ne prave razliku između "jer" i "jel". Stvari poput "dali" i "nebi" ne treba više ni komentarisati.

Dragan Miladinovic

pre 12 godina

Pametnije bi im bilo da ubace nova slova kao crnogorci, tako ce sigurno napraviti razliku. Ili da umesto reci koje se jako retko koriste da krenu da menjaju glagole i imenice koji se cesto koriste i to forsiraju preko medija. Recimo "hasati" moze da bude dobra zamena za glagol "jesti", "žvajznuti" za "udariti" itd. Zamislite koliko bi onda recimo bilo zabavnije gledati neki hrvatski kanal? :))

Nekoliko predloga

pre 12 godina

Ako je "zatipak" izraz za grešku prilikom kucanja teksta, ša bi onda bila "zatipača"? Verovatno, ženska osoba koja pravi slovne grešeke prilikom kucanja teksta.

"Nekapnica" bi moglo da znači i nepromočivu okapnicu, a termin "dodirnik" bi kod nas mogao da se upotrebi kao domaća reč za "Bus-plus validator".

"Opuštaonica", uz pripadajuće varijante "otpuštaonica", "opušaonica", "otpušaonica" i , mogli bi da pripadaju sintagmi: tarnzicija-gubitak posla-neazaposlenost-prekvalifikacija-zanatske usluge.

"Suosnik" bi u srpskom jeziku mogao da označava stršljene i bumbare.

"Uspornik" bi mogao da znači (a već i znači) uređaj na teškim teretnim vozilima kojima se povratnim izduvnim gasovima usporava brzina.

"Smećnjak" bi mogao da bude srpski naziv za đubrovnik.

"Raskružje" bi moglo da označava rast u krugovima, npr. u voćarstvu, a "naplatnica" bi ingeniozno mogla da se upotrebi kao novi, srpski naziv za taksu.

MIrko

pre 12 godina

Uh, taman sam se navikao na njeznik, zrakomlat i samokrijes, kad ono dodirnik! Moram ovo objaviti na mojoj liceknjizi, facebook za Srbe:-)

Tijana011

pre 12 godina

Ovo je presmešno i toliko nategnuto... Da li se i hrvatski narod uopšte više loži na te priče?! A "Smogovce" sam skinula nedavno i počela da gledam, ali zbog njihovog autora i čitavog njegovog angažmana - prestajem.

Petronije

pre 12 godina

Izgleda da je ključni problem u tome što hrvatski jezik ima izvesnu tradiciju stvaranja neologizama, dok ih srpski "ne voli", ili je volja za prevođenjem stranih i stvaranjem novih reči minimalna. Pretpostavljam da problem nije samo lingvističke prirode, već ima i sociološko-istorijsku pozadinu. Ako ovo čita neko kompetentan za tu temu, voleo bih da objasni. Hvala.

vasilije knezevic

pre 12 godina

Da bi neka nova rijec postala ustaljena potrebno je,u prvom redu da bude prihvacena
od vecine i da se lako izgovara. Mnoge hrvatske rijeci prepoznajem ali "tipfeler" je
nepravilna i zloupotrebljena njemacka rijec.Nova hrvatska rijec je vrlo teska za
izgovor i nema nikakvog izvornog znacenja.U studentskim danima (hemiska
laboratorija)odlucio sam da pojedine predmete nazivam prema asocijaciji. Parce
drveta koje se stavlja ispod vrucih posuda imalo je neko komplikovano ime
"naucno-stranog'karaktera. Mene je posjecalo na" trupinicu" deminutivni izraz
za mnogo veci "trupac".Kolege su se jako smijali i mene poceli da zovu trupinica.
nije proslo mnogo vremena dokle su svi poceli upotrebljavati izraz.Sudovi za
isparavanje imali su, takodje, komleksno ime. Ja sam ih zvao "casa" jer su me
potsjecali na posudu u seoskom domacinstvu,ne pljadara,vec svericna posuda
vrlo cesta za razlicitu upotrebu.Ponovo su se svi smijali ali su prihvatili naziv
kao jednostavan i nekomlikovan.
vasilije knezevic, 31 mart 2012

Megatronman

pre 12 godina

Ja u nastavku: dvadeset godina nas gnjave sa novim rijecima glede, u svezi, podnesak... Sluzbeno se upotrebljavaju ali ne u govornom jeziku. Ipak ne ide kako su zamislili. Ljudi nisu idioti. Ljudi na cesti ne kazu "u svezi ovog ja cu napraviti to, to, to" vec ipak je bolje "zbog toga ja cu napraviti to, to..." Ili idem napraviti podnesak. Ne, vec idem se zaliti, podnio sam zalbu.

Nikki

pre 12 godina

Dzaba im sve. Opet su im.nove reci sastavljene od srpskih. Dakle, osnova im je nasa. Znaci opet ne mogu bez nas. Ali... zbunoput Ivana Ivanovica je vrh. Za one koji ne znaju, zbunoput : lavirint.

lemmy

pre 12 godina

Ma koliko mi je cudno,ponekad mi je stvarno zao komsija.Neka neko posle kaze da komsije nemaju smisao za humor ili su sto je stvarno zabrinjavajuce,ozbiljni?

Obilić

pre 12 godina

Kada su ljudi suočeni sa gubitkom svog identiteta a možda žele i da zaborave svoju istoriju, događaju se ovakve stvari. Oni žele po svaku cenu da promene nešto što ih podseća na ono šta su bili. Iz svih petnih žila se trude da budućnost bude nespojiva sa prošlošću. Onda možda i mogu da ih razumem.

DeSoke

pre 12 godina

cek malo! ja govorim 'daljinac' otkako ga koristim ... onaj na baterije je digitalni, a motka od metle je analogni ... ima da ih tuzim, sve ce da se pusi ... ocu svoje pare i ugled (moze i neka diplomica pride)!

TomaS

pre 12 godina

Pa posle neka neko kaže da Hrvati nisu duhoviti! Srbi se uvek slatko nasmeju njihovim novim jezičkim kovanicama. Ta stalna nastojanja Hrvata da stvore novi, različiti jezik od srpskog, međutim, ne uspeva upravo zato što takve novatorije Srbi uvek jedva dočekaju i toliko se s njima sprdaju da na kraju postanu "vlasništvo" i srpskog jezika. Neke "hrvaštine" u šali su skovali i Srbi, kao što je čuvena predratna kovanica za kočijaša: "Visoko sedeći i konju pod rep gledajući gospodin"!
Ma kako to izgledalo neobično, zahvaljujući baš tim jezičkim razdvajanjima, odnosno hrvatskom novogovoru, Hrvati bar u tim pričama Srbima izgledaju... simpatično!

Megatronman

pre 12 godina

Dakle, hajdemo na kratki uvod, uz molbu da mi se vjeruje. Radim na radio stanici u Zagrebu, poznatoj, muzicki urednik sam a okruzen sam sa cca 20 novinara. Produciraju se tekstovi, pisu analize, vijesti, gostuju poznati, jucer R. Cacic npr. Sada ono bitno. Nigdje, nikada, niti u jednom njihovom meni poznatom tekstu nisam naisao na nitijednu od do sada spomenutih nagradjenih rijeci. Toliko o tome. Ali, ipak, ta zadnja rijec nije toliki idiotluk kako se cini na prvi pogled. Imamo ZAnokticu koja smeta noktu pa shodno tome ZAtipknica smeta tekstu. Bolje nego tipfeler kao germanizam.

cinik

pre 12 godina

@(Megatronman, 1. april 2012 06:35) A
A u korenu te sjajne nove reci je glagol tippen (od "tipkati") koji su nemci pozajmili od komsija. Ljudska glupost je svetska sila.

ruza

pre 12 godina

oni bar stite jezik od anglicizma. a mi? koristimo ga cak i kad postoje srpske reci. ni to mi se ne svidja. na kraju ispasce da hrvati najbolje cuvaju srpski ;-)

banat uber alles

pre 12 godina

dodirni me za dodirnik :)

A great number of words of French origin have entered the English language to the extent that many Latin words have come to the English language.

According to different sources, nearly 30% of all English words have a French origin.[1] This fact suggests that 80,000 words should appear in this list.

Miki

pre 12 godina

Kad pročitam ime prvonagrađenog, setim se Sterijinih "Rodoljubaca", i jednog od glavnih likova, velikog Srbina po imenu Šandor.
A šta ako se na neki od narednih konkursa javi neko iz Srbije, sa rečju "rođendaonica" (reč koja se može naći ovde za prostore gde se organizuju dečji rođendani).
Nedavno je Boris Dežulović detaljno analizirao neko saopštenje (oliti priopćenje) iste te, ili slične ekipe, gde se poziva na zaštitu čistoće hrvatskog jezika. Pokušao je to da prevede na srpski, i samo je na jednom mestu naišao na reč "šuti", koju je trebalo prevesti na "ćuti".

Diablo

pre 12 godina

@ Megatronman, 1. april 2012 07:47)

"Glede" mi je sjajna rec i ja je cesto koristim u Srbiji. Svi znaju znacenje i deluje onako egzoticno. Nekako mi nije bas primer novogovora. Ali u svezi podenska, nemam komentar :)

Bojana

pre 11 godina

Koliko imbecil....ih komentara. Svaki jezik je "živo tijelo" koje se razvija nastaju neke nove riječi, neke stare nestaju. Ali dobro može se i na lakši način, 500 godina se preuzimaju turske riječi, zatim se preuzme jezik drugog slavenskog naroda i proglasi se za srpski i na kraju se preuzimaju nove engleske riječi, jako jaaaako inteligentno.
(vukašin, 31. mart 2012 19:45)

Naravno da je jezik ziva stvar i da se stalno menja. Ali to podrazumeva da se menja spontano zbog raznih cinilaca, a ne da se na silu izmisljaju nove reci i jos organizuju takmicenja u tu svrhu.

Ивана

pre 11 godina

Мене од свих језичких акробација наших сусједа, Хрвата, највише увесељавају коментари поводом поријекла језика. Појавили су се и дотични који кажу да је хрватски језик настао из штокавског нарјечја (не кажу кога језика) те да су Срби узели хрватски језик за свој. То је очита културна и језичка крађа српског наслијеђа, по принципу: своје нисмо имали али отећемо ваше. Ја то сводим под категорију духовне биједе. Или је можда и Вук Караџић, Загорац и Хрват? O tempora, o mores!