Subota, 19.07.2003.

14:55

Francuska zabranila reč e-mail

Izvor: SRNA

Francuska zabranila reè e-mail IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

23 Komentari

Sortiraj po:

Igor

pre 21 godinu

Svako ko se iole bavi telekomunikacijama ili drugim tehnologijama koje strahovito brzo napreduju, zna da je ortodoksna glupost prevoditi engleske termine u maternji jezik. Tek to unosi zabunu i masu nepravilnosti. Uzmite bilo koju od extraskupih prevedenih knjiga kod nas, u vezi TCP/IPa npr. Pa tu covek ne moze da se snadje! Na sopstvenom diplomskom sam se sukobio sa profesorom oko upotrebe engleskih termina (i on je za 'ocuvanje maternjeg jezika') i dokazao mu da je besmisleno insistirati na prevodu....
Da ne tupim previse, stvari napreduju previse brzo da bi se rasplinuli jos i u svim mogucim jezicima, i red je da se prihvati realnost tehnoloske globalizacije (ne politicko-ekonomske, to je prica za sebe), kao i cinjenica da engleski jezik definitvno postaje univerzalan. Hajte ljudi, manite se tih 'ocuvanja nasledja' i slicnih gluposti koje samo vode novim ratovima... Zaboravimo to barem na polju nauke, iz jednostavnog razloga sto je to jedino resenje.
Digresija: navedite mi jednu originalnu srpsku rec koja pocinje na 'a', bez gledanja u recnik!

Aleksandar

pre 21 godinu

Реч "courriel" (од "courrier electronique") је одлично смишљена и примиће се јер је у складу са већ прихваћеним француским изразима "logiciel" и "materiel" (за "sofware" и "hardware"). Имају Французи и својих "зракомлата" али ово није један од њих.

Lazar

pre 21 godinu

Koja je nasa rec za emajliranje?
Elektronska posta lici ali ipak nije, ono elektronska je strana rec. Ako je racunar nasa rec za "computer" da li bi onda pravilan izraz bio "racunarska posta"?

Dakle koja je "nasa" rec za emajliranje?

papan

pre 21 godinu

Eto, iako je to potez ocajnika, ljudi znaju kakva im je nacionalna strategija. Kakva je nacionalna strategija srpskog naroda? Nikakva (osim mozda da se nameste da im ga ovi sa zapada sto bolje urokaju).

Marko

pre 21 godinu

Ama, BRE, cu da pisem i pricam kako ja ocu! I to se ne tice nikoga, osim mene. Ako se nekome ne svidja, ne mora da me slusa... A i da vidim kako ce neko da mi zabrani?!? Ako neko misli da je "elektronska posta" srpskog porekla, taj se grdno vara! Uostalom, preporucio bih ovim nasim "jezickim patriotama" da procitaju Orvelovu 1984. I tamo su probali da kontrolisu jezik... A ja se smejao Hrvatima sto su radili "jezicki inzenjering" ali koliko vidim, kod nas bi slicna stvar imala cak i podrsku u narodu! Iako sam ostro protiv toga, ipak svhvatam da ljudi voli da kontrolisu druge ljude (bilo da se radi o tome kako se oblace, sa kime vode ljubav, kakve hemikalije unose u svoj organizam, koje proizvode mogu da kupuju...) Ali kontrola onoga sta i kako pricam i kojim pismom pisem bi bila previse cak i za Srbiju! A uostalom, mislim da bi bilo i neustavno! Ako vam se ne svidjaju novine koje se stampaju latinicom, vi nemojte da ih kupujete. Niko vas ne tera. Ali nemojte ni vi nikoga da terate da radi ono sto nece i na nacin na koji nece.

Dragomir, Novi Sad

pre 21 godinu

Zamena reči e-mail je njihovo (francusko) pravo ali sumnjam da je to dobar potez. A još manje uspešan.
A što se tiče jezičkih "prepucavanja" oko pisma: prvo naučimo da govorimo (padaju mi na um akcenti) pa tek onda odaberimo pismo!
Rač "dinar" se akcentuje kao i "dolar" i u našem jeziku. A sada je izgovorite u padežima i jednu idrugu reč. A zatim poslušajte kako je izgovaraju TV voditelji. 90% njih NE UMEJU DA KAŽU PRAVILNO reč dinar. A o ostalim rečima da i ne govorimo... :(
A naša deca slušaju - i pogrešno uče. :(

svd

pre 21 godinu

Jezik se ne brani dekretima, nego kulturom, pisanjem na tom jeziku bilo literature, bilo stručnih spisa. Terminologija često dolazi iz one zemlje gde je nastala tehnologija. Mislim da se kompjuterski jezik treba da nacionalizuje (uvedu nacionalne reči, bilo kog jezika), ali te reči moraju da se uvedu uz koncenzus svih korisnika. Ne zaboravite da se u vazduhoplovstvu masovno koriste te "nakaradne" engleske reči i niko se ne trudi da ih zameni nacionalnim da ne bi avioni počeli da padaju ili da se sudaraju. Jezik je ipak konvencija i samo konvencija, ako se svi dogovore da se nešto naziva ovako ili onako, onda je to prihvaćeno i gotovo. Rusi imaju bogatiji jezik, pa ipak imaju i "frezovie stanki" i "odekolonj" i "krosvord" pa nema problema. Ne treba biti preteran čistunac, nisu ni sve naše reči lepe i jasne u definiciji.

Peca

pre 21 godinu

Vrlo glupo! Sećam se jedne knjige iz oblasti računarstva (Bertrand Mezer i Klod Bodin: Metode programiranja)gde je je na kraju dat uporedni rečnik pojmova. Knjiga je ruski prevod knjige francuskog autora o računarskoj tehnici. I sada, uobičajeni, a i izvorni pojmovi BIT i BAJT su u francuskom "prevodu" PAT i PATAŠON što je ruskog prevodioca verovatno bacilo u nesvest pa je on dao rusko objasnjenje tih pojmova STANLIO i OLIO.
Eto do čega može dovesti slepo držanje do toga da su domaće reči u prednosti nad stranim izrazima.
Ne daj Bože da i mi krenemo u tom pravcu.

Zeljko

pre 21 godinu

Kamo srece da mi budemo 'nacionalisti'kao francuzi, ne bi nam se ovo sve desavalo sa nasom zemljom i onima koji je vode. A i treba da stite svoj jezika ne kao nasi ministri iz GSS=a koji hoce nas jezik da ukinu i da ga nazovu komunikacije i da izjednace broj casova srpskog i engleskog. Neosporno je da se engleski jezik treba nauciti ali da se gasi preko sopstvenog jezika je suludo.

Nikola

pre 21 godinu

Ovavest uopste nije cudna i tako bi svaka zemlja trebalo da postupi ako drzi do sebe. Francuzi imaju prema Englezima iskonsku netrplejivost (i obratno) i prema tome ne daju nikakvu infiltraciju anglicizma sto je sasvim na mestu.
Zelim da podvucem da poprimanje Anglicizma po svaku cenu recimo kod nas (sto nikako ne bi trebalo da bude slucaj) dobija komicne ekonture kada je recimo jedan nekada ozbiljan dnevni list objavio pre izvesnog vremena ovaj naslov; Parada Gejova" sto je apsurd nevidjenih razmera .,jer bi valjda ako bi se upotrebila Srpska rec
ili pak homosekslualiam to zvucalo manje "nobl".

Vesna 1

pre 21 godinu

Engleski jezik je bio fonetski, lak za citanje i pisanje, sve dok nisu u njega utrpane francuske reci! Umesto da su se Englezi postavili sovinisticki i, po svaku cenu, izbacivali franko uljeze iz svog jezika, to sada cine francuski sovinisti izbacujuci reci koje su internacionalno prihvacene (oblast ITT). Ovo me podseca na NDH Pavilica i Tudjmana; lecenje kompleksa.

Goran Stevanovic

pre 21 godinu

E ako niste znali zasto se u velikim zemljama, prakticno svim osim Srbije i Grcke, strani programi sinhronizuju umesto titluju, evo sad znate - radi zastite jezika. Svoj jezik se stiti tako sto se ne upotrebljavaju strane reci kad postoje domace. A u vezi sa cirilicom - nas jezik je jedinstven po ravnopravnoj upotrebi cirilice i latinice, tako da uporno insistiranje na upotrebi cirilice predstavlja preterivanje. Kao sto vidite, ja ovo pisem latinicom sto ne znaci da ne upotrebljavam srpski jezik. Pozdrav iz dijaspore.

V

pre 21 godinu

Reci stranog porekla upotrebljene u tekstu :)

- ministrastvo -lat.
- kultura - lat.
- elektronska - gr.
- pošta - lat.
- dokument -lat.?
- publikacija - lat.
- veb - eng.
- leksika -lat.
- generalna - lat.
- komisija - lat.
- terminologija - gr. lat.
- neologija - gr. lat.
- akademija - lat.
- institucija - lat.

A tekst uopste ne zvuci nesrpski.
Ljudi ne shvataju da je jezik ziv i da ne podnosi uslovljavanja.

Lale, Beč

pre 21 godinu

Ostavimo Francuze njihovim stavovima, ali moram reći da i meni smeta izraz E-Mail, pogotovo što se čita "imejl" i ne izaziva nikakvu asocijaciju na svoju sadržinu. Nekako mi je jednostavnije i razumljivije reći
"elektronska pošta".
U upotrebi engleskih reči se prilično preteralo - pa se pojedini izrazi vezani sa kompjuter i Internet "posrbljuju", kao na pr. "surfovanje". Zar se ne može reći
"pretraživanje" ili da se pronađe koja druga pogodna reč?
Ima na desetine takvih primera i bilo bi dobro da i jezički stručnjaci kažu koju reč.

cirilica is the best

pre 21 godinu

Francuzi to rade godinama i vekovima. I to dobro rade. Svaka im cast, za svaku pohvalu.
Komentar na komentar ispod: O kakvoj snazi je rec "e-mail", "elektronska posta" itd. Sta to znaci da mi treba da izbacimo reci kao sto su "tastatura", zarad "keyboard" ili "maticna ploca", "motherboard" (posto su te reci takodje od "SVOG POREKLA"). Odluka vazi samo za vladina ministarstva (tako kaze vest), vi na ulici mozete da koristite i latinski ako vas neko razume. Nema to veze sa politikom, to je oduvek bilo tako i kod Francuza i Engleza. A sto se tice Evrope, u njoj ce da se prica jezik za koj se opredele. U ovom slucaju to je engleski, on se i prica u svim zvanicnim ustanovama EU.

Mr Bata

pre 21 godinu

Jos jedan pokusaj da se zaustavi nezaustavljivo! Nije mi jasno sto se Franzuzi toliko uznemiruju po ovom pitanju. Pa, u engleskom ima jako puno reci francuskog porekla, kao posledica normanskog osvajanja. Zvanicnici nikad nece uspeti da kontrolisu prodor novih reci stranog porekla. To nikada nijednoj zemlji nije uspelo i pored svih zvanicnih zabrana.

Зрењанинац

pre 21 godinu

Французи само желе да заштите свој језик. Одакле вам идеја да га било коме намећу? То је иста она фора као у Србији - јављају се душебрижници (српске националности) и кажу да ћирилица не ваља јер Мађари неће моћи да користе свој језик (!!!). Као да ће га писати на ћирилици и као да Мађари имају било какве везе са српским језиком...

Што се нас самих тиче, е-пошта свакако треба имати примат над "и-мејл". "Страница" над "пејџ", "место" над "сајт", "веза" над "линк" и тако даље и тако даље...

Заштита језика; ништа више и ништа мање. Енглеске термине треба користити само у случају да у српском (француском) нема адекватних речи да их замени.

Franc Jemmas

pre 21 godinu

Kakva budalastina! Reci uvek imaju pravi znacaj od svog porekla, u suprotnom one izgube snagu. Ja ne bih zeleo prihvatiti politicki aspekat tog postupka. Francuski jezik ce pobediti engleski?! Francuska ce pobediti Englesku i Ameriku i ...zajedno?! Koji ce biti zvanicni jezik EU? Mozda francuski ministar kulture zeli da ide prebrze da skodi francuski nacionalizam i upozori ostale za Francusku opasnost? Jos nekoloko hiljada pitanja....

Aleksandar

pre 21 godinu

Реч "courriel" (од "courrier electronique") је одлично смишљена и примиће се јер је у складу са већ прихваћеним француским изразима "logiciel" и "materiel" (за "sofware" и "hardware"). Имају Французи и својих "зракомлата" али ово није један од њих.

Franc Jemmas

pre 21 godinu

Kakva budalastina! Reci uvek imaju pravi znacaj od svog porekla, u suprotnom one izgube snagu. Ja ne bih zeleo prihvatiti politicki aspekat tog postupka. Francuski jezik ce pobediti engleski?! Francuska ce pobediti Englesku i Ameriku i ...zajedno?! Koji ce biti zvanicni jezik EU? Mozda francuski ministar kulture zeli da ide prebrze da skodi francuski nacionalizam i upozori ostale za Francusku opasnost? Jos nekoloko hiljada pitanja....

Peca

pre 21 godinu

Vrlo glupo! Sećam se jedne knjige iz oblasti računarstva (Bertrand Mezer i Klod Bodin: Metode programiranja)gde je je na kraju dat uporedni rečnik pojmova. Knjiga je ruski prevod knjige francuskog autora o računarskoj tehnici. I sada, uobičajeni, a i izvorni pojmovi BIT i BAJT su u francuskom "prevodu" PAT i PATAŠON što je ruskog prevodioca verovatno bacilo u nesvest pa je on dao rusko objasnjenje tih pojmova STANLIO i OLIO.
Eto do čega može dovesti slepo držanje do toga da su domaće reči u prednosti nad stranim izrazima.
Ne daj Bože da i mi krenemo u tom pravcu.

Goran Stevanovic

pre 21 godinu

E ako niste znali zasto se u velikim zemljama, prakticno svim osim Srbije i Grcke, strani programi sinhronizuju umesto titluju, evo sad znate - radi zastite jezika. Svoj jezik se stiti tako sto se ne upotrebljavaju strane reci kad postoje domace. A u vezi sa cirilicom - nas jezik je jedinstven po ravnopravnoj upotrebi cirilice i latinice, tako da uporno insistiranje na upotrebi cirilice predstavlja preterivanje. Kao sto vidite, ja ovo pisem latinicom sto ne znaci da ne upotrebljavam srpski jezik. Pozdrav iz dijaspore.

Mr Bata

pre 21 godinu

Jos jedan pokusaj da se zaustavi nezaustavljivo! Nije mi jasno sto se Franzuzi toliko uznemiruju po ovom pitanju. Pa, u engleskom ima jako puno reci francuskog porekla, kao posledica normanskog osvajanja. Zvanicnici nikad nece uspeti da kontrolisu prodor novih reci stranog porekla. To nikada nijednoj zemlji nije uspelo i pored svih zvanicnih zabrana.

svd

pre 21 godinu

Jezik se ne brani dekretima, nego kulturom, pisanjem na tom jeziku bilo literature, bilo stručnih spisa. Terminologija često dolazi iz one zemlje gde je nastala tehnologija. Mislim da se kompjuterski jezik treba da nacionalizuje (uvedu nacionalne reči, bilo kog jezika), ali te reči moraju da se uvedu uz koncenzus svih korisnika. Ne zaboravite da se u vazduhoplovstvu masovno koriste te "nakaradne" engleske reči i niko se ne trudi da ih zameni nacionalnim da ne bi avioni počeli da padaju ili da se sudaraju. Jezik je ipak konvencija i samo konvencija, ako se svi dogovore da se nešto naziva ovako ili onako, onda je to prihvaćeno i gotovo. Rusi imaju bogatiji jezik, pa ipak imaju i "frezovie stanki" i "odekolonj" i "krosvord" pa nema problema. Ne treba biti preteran čistunac, nisu ni sve naše reči lepe i jasne u definiciji.

Lazar

pre 21 godinu

Koja je nasa rec za emajliranje?
Elektronska posta lici ali ipak nije, ono elektronska je strana rec. Ako je racunar nasa rec za "computer" da li bi onda pravilan izraz bio "racunarska posta"?

Dakle koja je "nasa" rec za emajliranje?

cirilica is the best

pre 21 godinu

Francuzi to rade godinama i vekovima. I to dobro rade. Svaka im cast, za svaku pohvalu.
Komentar na komentar ispod: O kakvoj snazi je rec "e-mail", "elektronska posta" itd. Sta to znaci da mi treba da izbacimo reci kao sto su "tastatura", zarad "keyboard" ili "maticna ploca", "motherboard" (posto su te reci takodje od "SVOG POREKLA"). Odluka vazi samo za vladina ministarstva (tako kaze vest), vi na ulici mozete da koristite i latinski ako vas neko razume. Nema to veze sa politikom, to je oduvek bilo tako i kod Francuza i Engleza. A sto se tice Evrope, u njoj ce da se prica jezik za koj se opredele. U ovom slucaju to je engleski, on se i prica u svim zvanicnim ustanovama EU.

Zeljko

pre 21 godinu

Kamo srece da mi budemo 'nacionalisti'kao francuzi, ne bi nam se ovo sve desavalo sa nasom zemljom i onima koji je vode. A i treba da stite svoj jezika ne kao nasi ministri iz GSS=a koji hoce nas jezik da ukinu i da ga nazovu komunikacije i da izjednace broj casova srpskog i engleskog. Neosporno je da se engleski jezik treba nauciti ali da se gasi preko sopstvenog jezika je suludo.

Dragomir, Novi Sad

pre 21 godinu

Zamena reči e-mail je njihovo (francusko) pravo ali sumnjam da je to dobar potez. A još manje uspešan.
A što se tiče jezičkih "prepucavanja" oko pisma: prvo naučimo da govorimo (padaju mi na um akcenti) pa tek onda odaberimo pismo!
Rač "dinar" se akcentuje kao i "dolar" i u našem jeziku. A sada je izgovorite u padežima i jednu idrugu reč. A zatim poslušajte kako je izgovaraju TV voditelji. 90% njih NE UMEJU DA KAŽU PRAVILNO reč dinar. A o ostalim rečima da i ne govorimo... :(
A naša deca slušaju - i pogrešno uče. :(

Marko

pre 21 godinu

Ama, BRE, cu da pisem i pricam kako ja ocu! I to se ne tice nikoga, osim mene. Ako se nekome ne svidja, ne mora da me slusa... A i da vidim kako ce neko da mi zabrani?!? Ako neko misli da je "elektronska posta" srpskog porekla, taj se grdno vara! Uostalom, preporucio bih ovim nasim "jezickim patriotama" da procitaju Orvelovu 1984. I tamo su probali da kontrolisu jezik... A ja se smejao Hrvatima sto su radili "jezicki inzenjering" ali koliko vidim, kod nas bi slicna stvar imala cak i podrsku u narodu! Iako sam ostro protiv toga, ipak svhvatam da ljudi voli da kontrolisu druge ljude (bilo da se radi o tome kako se oblace, sa kime vode ljubav, kakve hemikalije unose u svoj organizam, koje proizvode mogu da kupuju...) Ali kontrola onoga sta i kako pricam i kojim pismom pisem bi bila previse cak i za Srbiju! A uostalom, mislim da bi bilo i neustavno! Ako vam se ne svidjaju novine koje se stampaju latinicom, vi nemojte da ih kupujete. Niko vas ne tera. Ali nemojte ni vi nikoga da terate da radi ono sto nece i na nacin na koji nece.

Nikola

pre 21 godinu

Ovavest uopste nije cudna i tako bi svaka zemlja trebalo da postupi ako drzi do sebe. Francuzi imaju prema Englezima iskonsku netrplejivost (i obratno) i prema tome ne daju nikakvu infiltraciju anglicizma sto je sasvim na mestu.
Zelim da podvucem da poprimanje Anglicizma po svaku cenu recimo kod nas (sto nikako ne bi trebalo da bude slucaj) dobija komicne ekonture kada je recimo jedan nekada ozbiljan dnevni list objavio pre izvesnog vremena ovaj naslov; Parada Gejova" sto je apsurd nevidjenih razmera .,jer bi valjda ako bi se upotrebila Srpska rec
ili pak homosekslualiam to zvucalo manje "nobl".

Зрењанинац

pre 21 godinu

Французи само желе да заштите свој језик. Одакле вам идеја да га било коме намећу? То је иста она фора као у Србији - јављају се душебрижници (српске националности) и кажу да ћирилица не ваља јер Мађари неће моћи да користе свој језик (!!!). Као да ће га писати на ћирилици и као да Мађари имају било какве везе са српским језиком...

Што се нас самих тиче, е-пошта свакако треба имати примат над "и-мејл". "Страница" над "пејџ", "место" над "сајт", "веза" над "линк" и тако даље и тако даље...

Заштита језика; ништа више и ништа мање. Енглеске термине треба користити само у случају да у српском (француском) нема адекватних речи да их замени.

V

pre 21 godinu

Reci stranog porekla upotrebljene u tekstu :)

- ministrastvo -lat.
- kultura - lat.
- elektronska - gr.
- pošta - lat.
- dokument -lat.?
- publikacija - lat.
- veb - eng.
- leksika -lat.
- generalna - lat.
- komisija - lat.
- terminologija - gr. lat.
- neologija - gr. lat.
- akademija - lat.
- institucija - lat.

A tekst uopste ne zvuci nesrpski.
Ljudi ne shvataju da je jezik ziv i da ne podnosi uslovljavanja.

Vesna 1

pre 21 godinu

Engleski jezik je bio fonetski, lak za citanje i pisanje, sve dok nisu u njega utrpane francuske reci! Umesto da su se Englezi postavili sovinisticki i, po svaku cenu, izbacivali franko uljeze iz svog jezika, to sada cine francuski sovinisti izbacujuci reci koje su internacionalno prihvacene (oblast ITT). Ovo me podseca na NDH Pavilica i Tudjmana; lecenje kompleksa.

Lale, Beč

pre 21 godinu

Ostavimo Francuze njihovim stavovima, ali moram reći da i meni smeta izraz E-Mail, pogotovo što se čita "imejl" i ne izaziva nikakvu asocijaciju na svoju sadržinu. Nekako mi je jednostavnije i razumljivije reći
"elektronska pošta".
U upotrebi engleskih reči se prilično preteralo - pa se pojedini izrazi vezani sa kompjuter i Internet "posrbljuju", kao na pr. "surfovanje". Zar se ne može reći
"pretraživanje" ili da se pronađe koja druga pogodna reč?
Ima na desetine takvih primera i bilo bi dobro da i jezički stručnjaci kažu koju reč.

Igor

pre 21 godinu

Svako ko se iole bavi telekomunikacijama ili drugim tehnologijama koje strahovito brzo napreduju, zna da je ortodoksna glupost prevoditi engleske termine u maternji jezik. Tek to unosi zabunu i masu nepravilnosti. Uzmite bilo koju od extraskupih prevedenih knjiga kod nas, u vezi TCP/IPa npr. Pa tu covek ne moze da se snadje! Na sopstvenom diplomskom sam se sukobio sa profesorom oko upotrebe engleskih termina (i on je za 'ocuvanje maternjeg jezika') i dokazao mu da je besmisleno insistirati na prevodu....
Da ne tupim previse, stvari napreduju previse brzo da bi se rasplinuli jos i u svim mogucim jezicima, i red je da se prihvati realnost tehnoloske globalizacije (ne politicko-ekonomske, to je prica za sebe), kao i cinjenica da engleski jezik definitvno postaje univerzalan. Hajte ljudi, manite se tih 'ocuvanja nasledja' i slicnih gluposti koje samo vode novim ratovima... Zaboravimo to barem na polju nauke, iz jednostavnog razloga sto je to jedino resenje.
Digresija: navedite mi jednu originalnu srpsku rec koja pocinje na 'a', bez gledanja u recnik!

papan

pre 21 godinu

Eto, iako je to potez ocajnika, ljudi znaju kakva im je nacionalna strategija. Kakva je nacionalna strategija srpskog naroda? Nikakva (osim mozda da se nameste da im ga ovi sa zapada sto bolje urokaju).

Goran Stevanovic

pre 21 godinu

E ako niste znali zasto se u velikim zemljama, prakticno svim osim Srbije i Grcke, strani programi sinhronizuju umesto titluju, evo sad znate - radi zastite jezika. Svoj jezik se stiti tako sto se ne upotrebljavaju strane reci kad postoje domace. A u vezi sa cirilicom - nas jezik je jedinstven po ravnopravnoj upotrebi cirilice i latinice, tako da uporno insistiranje na upotrebi cirilice predstavlja preterivanje. Kao sto vidite, ja ovo pisem latinicom sto ne znaci da ne upotrebljavam srpski jezik. Pozdrav iz dijaspore.

Aleksandar

pre 21 godinu

Реч "courriel" (од "courrier electronique") је одлично смишљена и примиће се јер је у складу са већ прихваћеним француским изразима "logiciel" и "materiel" (за "sofware" и "hardware"). Имају Французи и својих "зракомлата" али ово није један од њих.

Franc Jemmas

pre 21 godinu

Kakva budalastina! Reci uvek imaju pravi znacaj od svog porekla, u suprotnom one izgube snagu. Ja ne bih zeleo prihvatiti politicki aspekat tog postupka. Francuski jezik ce pobediti engleski?! Francuska ce pobediti Englesku i Ameriku i ...zajedno?! Koji ce biti zvanicni jezik EU? Mozda francuski ministar kulture zeli da ide prebrze da skodi francuski nacionalizam i upozori ostale za Francusku opasnost? Jos nekoloko hiljada pitanja....

Peca

pre 21 godinu

Vrlo glupo! Sećam se jedne knjige iz oblasti računarstva (Bertrand Mezer i Klod Bodin: Metode programiranja)gde je je na kraju dat uporedni rečnik pojmova. Knjiga je ruski prevod knjige francuskog autora o računarskoj tehnici. I sada, uobičajeni, a i izvorni pojmovi BIT i BAJT su u francuskom "prevodu" PAT i PATAŠON što je ruskog prevodioca verovatno bacilo u nesvest pa je on dao rusko objasnjenje tih pojmova STANLIO i OLIO.
Eto do čega može dovesti slepo držanje do toga da su domaće reči u prednosti nad stranim izrazima.
Ne daj Bože da i mi krenemo u tom pravcu.

Dragomir, Novi Sad

pre 21 godinu

Zamena reči e-mail je njihovo (francusko) pravo ali sumnjam da je to dobar potez. A još manje uspešan.
A što se tiče jezičkih "prepucavanja" oko pisma: prvo naučimo da govorimo (padaju mi na um akcenti) pa tek onda odaberimo pismo!
Rač "dinar" se akcentuje kao i "dolar" i u našem jeziku. A sada je izgovorite u padežima i jednu idrugu reč. A zatim poslušajte kako je izgovaraju TV voditelji. 90% njih NE UMEJU DA KAŽU PRAVILNO reč dinar. A o ostalim rečima da i ne govorimo... :(
A naša deca slušaju - i pogrešno uče. :(

svd

pre 21 godinu

Jezik se ne brani dekretima, nego kulturom, pisanjem na tom jeziku bilo literature, bilo stručnih spisa. Terminologija često dolazi iz one zemlje gde je nastala tehnologija. Mislim da se kompjuterski jezik treba da nacionalizuje (uvedu nacionalne reči, bilo kog jezika), ali te reči moraju da se uvedu uz koncenzus svih korisnika. Ne zaboravite da se u vazduhoplovstvu masovno koriste te "nakaradne" engleske reči i niko se ne trudi da ih zameni nacionalnim da ne bi avioni počeli da padaju ili da se sudaraju. Jezik je ipak konvencija i samo konvencija, ako se svi dogovore da se nešto naziva ovako ili onako, onda je to prihvaćeno i gotovo. Rusi imaju bogatiji jezik, pa ipak imaju i "frezovie stanki" i "odekolonj" i "krosvord" pa nema problema. Ne treba biti preteran čistunac, nisu ni sve naše reči lepe i jasne u definiciji.

Marko

pre 21 godinu

Ama, BRE, cu da pisem i pricam kako ja ocu! I to se ne tice nikoga, osim mene. Ako se nekome ne svidja, ne mora da me slusa... A i da vidim kako ce neko da mi zabrani?!? Ako neko misli da je "elektronska posta" srpskog porekla, taj se grdno vara! Uostalom, preporucio bih ovim nasim "jezickim patriotama" da procitaju Orvelovu 1984. I tamo su probali da kontrolisu jezik... A ja se smejao Hrvatima sto su radili "jezicki inzenjering" ali koliko vidim, kod nas bi slicna stvar imala cak i podrsku u narodu! Iako sam ostro protiv toga, ipak svhvatam da ljudi voli da kontrolisu druge ljude (bilo da se radi o tome kako se oblace, sa kime vode ljubav, kakve hemikalije unose u svoj organizam, koje proizvode mogu da kupuju...) Ali kontrola onoga sta i kako pricam i kojim pismom pisem bi bila previse cak i za Srbiju! A uostalom, mislim da bi bilo i neustavno! Ako vam se ne svidjaju novine koje se stampaju latinicom, vi nemojte da ih kupujete. Niko vas ne tera. Ali nemojte ni vi nikoga da terate da radi ono sto nece i na nacin na koji nece.

Зрењанинац

pre 21 godinu

Французи само желе да заштите свој језик. Одакле вам идеја да га било коме намећу? То је иста она фора као у Србији - јављају се душебрижници (српске националности) и кажу да ћирилица не ваља јер Мађари неће моћи да користе свој језик (!!!). Као да ће га писати на ћирилици и као да Мађари имају било какве везе са српским језиком...

Што се нас самих тиче, е-пошта свакако треба имати примат над "и-мејл". "Страница" над "пејџ", "место" над "сајт", "веза" над "линк" и тако даље и тако даље...

Заштита језика; ништа више и ништа мање. Енглеске термине треба користити само у случају да у српском (француском) нема адекватних речи да их замени.

Mr Bata

pre 21 godinu

Jos jedan pokusaj da se zaustavi nezaustavljivo! Nije mi jasno sto se Franzuzi toliko uznemiruju po ovom pitanju. Pa, u engleskom ima jako puno reci francuskog porekla, kao posledica normanskog osvajanja. Zvanicnici nikad nece uspeti da kontrolisu prodor novih reci stranog porekla. To nikada nijednoj zemlji nije uspelo i pored svih zvanicnih zabrana.

cirilica is the best

pre 21 godinu

Francuzi to rade godinama i vekovima. I to dobro rade. Svaka im cast, za svaku pohvalu.
Komentar na komentar ispod: O kakvoj snazi je rec "e-mail", "elektronska posta" itd. Sta to znaci da mi treba da izbacimo reci kao sto su "tastatura", zarad "keyboard" ili "maticna ploca", "motherboard" (posto su te reci takodje od "SVOG POREKLA"). Odluka vazi samo za vladina ministarstva (tako kaze vest), vi na ulici mozete da koristite i latinski ako vas neko razume. Nema to veze sa politikom, to je oduvek bilo tako i kod Francuza i Engleza. A sto se tice Evrope, u njoj ce da se prica jezik za koj se opredele. U ovom slucaju to je engleski, on se i prica u svim zvanicnim ustanovama EU.

Nikola

pre 21 godinu

Ovavest uopste nije cudna i tako bi svaka zemlja trebalo da postupi ako drzi do sebe. Francuzi imaju prema Englezima iskonsku netrplejivost (i obratno) i prema tome ne daju nikakvu infiltraciju anglicizma sto je sasvim na mestu.
Zelim da podvucem da poprimanje Anglicizma po svaku cenu recimo kod nas (sto nikako ne bi trebalo da bude slucaj) dobija komicne ekonture kada je recimo jedan nekada ozbiljan dnevni list objavio pre izvesnog vremena ovaj naslov; Parada Gejova" sto je apsurd nevidjenih razmera .,jer bi valjda ako bi se upotrebila Srpska rec
ili pak homosekslualiam to zvucalo manje "nobl".

Lazar

pre 21 godinu

Koja je nasa rec za emajliranje?
Elektronska posta lici ali ipak nije, ono elektronska je strana rec. Ako je racunar nasa rec za "computer" da li bi onda pravilan izraz bio "racunarska posta"?

Dakle koja je "nasa" rec za emajliranje?

Lale, Beč

pre 21 godinu

Ostavimo Francuze njihovim stavovima, ali moram reći da i meni smeta izraz E-Mail, pogotovo što se čita "imejl" i ne izaziva nikakvu asocijaciju na svoju sadržinu. Nekako mi je jednostavnije i razumljivije reći
"elektronska pošta".
U upotrebi engleskih reči se prilično preteralo - pa se pojedini izrazi vezani sa kompjuter i Internet "posrbljuju", kao na pr. "surfovanje". Zar se ne može reći
"pretraživanje" ili da se pronađe koja druga pogodna reč?
Ima na desetine takvih primera i bilo bi dobro da i jezički stručnjaci kažu koju reč.

V

pre 21 godinu

Reci stranog porekla upotrebljene u tekstu :)

- ministrastvo -lat.
- kultura - lat.
- elektronska - gr.
- pošta - lat.
- dokument -lat.?
- publikacija - lat.
- veb - eng.
- leksika -lat.
- generalna - lat.
- komisija - lat.
- terminologija - gr. lat.
- neologija - gr. lat.
- akademija - lat.
- institucija - lat.

A tekst uopste ne zvuci nesrpski.
Ljudi ne shvataju da je jezik ziv i da ne podnosi uslovljavanja.

Vesna 1

pre 21 godinu

Engleski jezik je bio fonetski, lak za citanje i pisanje, sve dok nisu u njega utrpane francuske reci! Umesto da su se Englezi postavili sovinisticki i, po svaku cenu, izbacivali franko uljeze iz svog jezika, to sada cine francuski sovinisti izbacujuci reci koje su internacionalno prihvacene (oblast ITT). Ovo me podseca na NDH Pavilica i Tudjmana; lecenje kompleksa.

Zeljko

pre 21 godinu

Kamo srece da mi budemo 'nacionalisti'kao francuzi, ne bi nam se ovo sve desavalo sa nasom zemljom i onima koji je vode. A i treba da stite svoj jezika ne kao nasi ministri iz GSS=a koji hoce nas jezik da ukinu i da ga nazovu komunikacije i da izjednace broj casova srpskog i engleskog. Neosporno je da se engleski jezik treba nauciti ali da se gasi preko sopstvenog jezika je suludo.

papan

pre 21 godinu

Eto, iako je to potez ocajnika, ljudi znaju kakva im je nacionalna strategija. Kakva je nacionalna strategija srpskog naroda? Nikakva (osim mozda da se nameste da im ga ovi sa zapada sto bolje urokaju).

Igor

pre 21 godinu

Svako ko se iole bavi telekomunikacijama ili drugim tehnologijama koje strahovito brzo napreduju, zna da je ortodoksna glupost prevoditi engleske termine u maternji jezik. Tek to unosi zabunu i masu nepravilnosti. Uzmite bilo koju od extraskupih prevedenih knjiga kod nas, u vezi TCP/IPa npr. Pa tu covek ne moze da se snadje! Na sopstvenom diplomskom sam se sukobio sa profesorom oko upotrebe engleskih termina (i on je za 'ocuvanje maternjeg jezika') i dokazao mu da je besmisleno insistirati na prevodu....
Da ne tupim previse, stvari napreduju previse brzo da bi se rasplinuli jos i u svim mogucim jezicima, i red je da se prihvati realnost tehnoloske globalizacije (ne politicko-ekonomske, to je prica za sebe), kao i cinjenica da engleski jezik definitvno postaje univerzalan. Hajte ljudi, manite se tih 'ocuvanja nasledja' i slicnih gluposti koje samo vode novim ratovima... Zaboravimo to barem na polju nauke, iz jednostavnog razloga sto je to jedino resenje.
Digresija: navedite mi jednu originalnu srpsku rec koja pocinje na 'a', bez gledanja u recnik!