Sreda, 16.04.2014.

17:34

Google omogućio korekcije u prevodu

Izvor: Izvor: J. J. K. / Politika

Google omoguæio korekcije u prevodu IMAGE SOURCE
IMAGE DESCRIPTION

21 Komentari

Sortiraj po:

Elrond

pre 10 godina

Pa dobro bre Srbi, ljudi nam dali besplatnu uslugu prevodjenja, ni to vam ne valja! Nije idealno, ali je veoma efikasno za svakodnevne sitne potrebe po internetu. A napreduje kvalitet prevoda vidno iz dana u dan. Pa zasto ne bismo pomogli poboljsanju kvaliteta svojim predlozima? Ne brinite, imaju oni sasvim dovoljno kriterijuma da odbace namerne lose prevode.

neopredeljen

pre 10 godina

Razočaran sam što se ovde postavljanje komentara ćirilicom sa sadržinom u kojoj se postavlja pitanje postojanja posebnog bosanskog jezika smatra nepodobnim.

zan luk pikado

pre 10 godina

@Miki: ti inace placas guglu koriscenje njihovog pretrazivaca, prevoda, mapa, itd.? Plemenito, nema sta.

Mogu samo da zamislim koliko si para i majkrosoftu dao do sad.

kmnccc

pre 10 godina

@c.o.a., ali ako za jednu određenu frazu 20 ljudi pošalje tačan prevod i 5 ljudi pošalje recimo pogrešan (a mislim da će uvek biti više pravih prevoda) onda će program verovatno lako znati da izabere šta je tačno.

EU Citizen

pre 10 godina

Google ne pravi razliku, zato što razlika na terenu i na nivou jezičkog sistema i ne postoji, odnosno, srpski, hrvatski, bošnjački i crnogorski su "jezici" samo po političkim dekretima, i, iako, naravno, to treba formalno poštovati bez obzira šta čovek o tome mislio, to ne znači da je moguće poreći činjenicu da se radi o jednom jeziku koji politički demagozi i birokrati željni osiguravanja vlastitih feuda po cenu globalne konkurentnosti veštački (srećom uglavnom bezuspešno, jer je govorni jezik još uvek u velikoj meri homogen) podele i diversifikuju. To, naravno, smeta raznim pseudoekspertima i kvazinaučnim činovničićima na platnom spisku tih istih birokrata i nacionalnih demagoga, kao što je očigledno gospodin Vitas, jer statistički pristup vrlo lako otkriva da je car go, odnosno da se objektivno radi o jednom jeziku, a ako si lud da ga zoveš sa četiri imena i da sam sebi smanjuješ tržište i stvaraš probleme, to je, doduše, tvoje pravo, sve dok poštuješ neke osnovne demokratske procedure, ali je jasno šta ogromne nacije, poput SAD, Britanije, Kanade ili Australije, koje sve govore jednim jezikom misle o tebi i ostalim balkanskim pigmejima po njihovim sintetičkim kulturnim i lingvističkim bantustanima :))

engineer

pre 10 godina

@Jelte - ako hoces fer ponudu, idi na Duolingo, oni ti nude da naucis strani jezik i istovremeno da im pomognes da pravilno prevedu ceo web...

mica

pre 10 godina

To će biti rešeno. Svaki dan je sve bolje i svaka čast Googlu.
Jezičke barijere će biti prevaziđene.
Profesoru je krivo.
Na žalost, nove stvari često imaju protivnike baš među onima koji bi trebalo da vide dalje.
Tako je uvek bilo kroz istoriju.

Predrag

pre 10 godina

Ja znam jednu neuku "strucnu" prevodiljku koja je izraz "magnetno polje"prevela kao "magnetna livada". Evribadi na livadi sliping pod liping. Ziveli!

Nenad, Skopje

pre 10 godina

Brzo ce da ukinu ovu opciju zbog zloupotrebe neozbiljnih korisnika i navodjenja na pogresne prevode. Vec su se pojavili takvi primeri: http://translate.google.com/?hl=mk&tab=wT#en/sr/Skot%20Milburn

Obrad

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...
(Jelte..., 16. april 2014 20:17) - GLUPOST. APP JE POTPUNO BESPLATAN. NE BUDI ZLOBAN, PONUDI SVOJ RAD JER CE TEBI TREBATI (sent from my iPhone)

Swedenonline

pre 10 godina

Google ima problem u sudaru gramatike germanske i slavenske baze, ne samo sa nasim jezicima. Zato i otvara mogucnosti da uticemo na prevode ali ce tada prihvatiti prevode misljenja po principu fraza. Napokon su se setili. :)

Prevod sa recimo Svedskog na Engleski i nazad funkcionise skroz zadovoljavajuce.

Prof. dr Demirlić

pre 10 godina

@Mladen: Vidi Mladene, ja zaista ne bih znao na kom je jeziku napisana rečenica "Ja čitam". Može biti na Srpskom, Hrvatskom, Bosanskom, Hercegovačkom, Crnskom ili Gorskom. Šta ti misliš?

Jelte...

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...

Bekim

pre 10 godina

Logika Google i doprinos je za pohvalu. Ne ocekujemo da prevodi jos dosta vremena budu 100% tacni u svakoj situaciji ali ce dosta skratiti vrijeme prevoda.

Mladen

pre 10 godina

Srpski napisan latinicom skoro uvek prepoznaje kao Hrvataski . Nemam nista protiv Hrvata , mada taj sistem pokazuje jednu cinjenjicu - govorimo istim jezikom .

Mladen

pre 10 godina

Srpski napisan latinicom skoro uvek prepoznaje kao Hrvataski . Nemam nista protiv Hrvata , mada taj sistem pokazuje jednu cinjenjicu - govorimo istim jezikom .

Bekim

pre 10 godina

Logika Google i doprinos je za pohvalu. Ne ocekujemo da prevodi jos dosta vremena budu 100% tacni u svakoj situaciji ali ce dosta skratiti vrijeme prevoda.

Prof. dr Demirlić

pre 10 godina

@Mladen: Vidi Mladene, ja zaista ne bih znao na kom je jeziku napisana rečenica "Ja čitam". Može biti na Srpskom, Hrvatskom, Bosanskom, Hercegovačkom, Crnskom ili Gorskom. Šta ti misliš?

Jelte...

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...

EU Citizen

pre 10 godina

Google ne pravi razliku, zato što razlika na terenu i na nivou jezičkog sistema i ne postoji, odnosno, srpski, hrvatski, bošnjački i crnogorski su "jezici" samo po političkim dekretima, i, iako, naravno, to treba formalno poštovati bez obzira šta čovek o tome mislio, to ne znači da je moguće poreći činjenicu da se radi o jednom jeziku koji politički demagozi i birokrati željni osiguravanja vlastitih feuda po cenu globalne konkurentnosti veštački (srećom uglavnom bezuspešno, jer je govorni jezik još uvek u velikoj meri homogen) podele i diversifikuju. To, naravno, smeta raznim pseudoekspertima i kvazinaučnim činovničićima na platnom spisku tih istih birokrata i nacionalnih demagoga, kao što je očigledno gospodin Vitas, jer statistički pristup vrlo lako otkriva da je car go, odnosno da se objektivno radi o jednom jeziku, a ako si lud da ga zoveš sa četiri imena i da sam sebi smanjuješ tržište i stvaraš probleme, to je, doduše, tvoje pravo, sve dok poštuješ neke osnovne demokratske procedure, ali je jasno šta ogromne nacije, poput SAD, Britanije, Kanade ili Australije, koje sve govore jednim jezikom misle o tebi i ostalim balkanskim pigmejima po njihovim sintetičkim kulturnim i lingvističkim bantustanima :))

zan luk pikado

pre 10 godina

@Miki: ti inace placas guglu koriscenje njihovog pretrazivaca, prevoda, mapa, itd.? Plemenito, nema sta.

Mogu samo da zamislim koliko si para i majkrosoftu dao do sad.

Predrag

pre 10 godina

Ja znam jednu neuku "strucnu" prevodiljku koja je izraz "magnetno polje"prevela kao "magnetna livada". Evribadi na livadi sliping pod liping. Ziveli!

mica

pre 10 godina

To će biti rešeno. Svaki dan je sve bolje i svaka čast Googlu.
Jezičke barijere će biti prevaziđene.
Profesoru je krivo.
Na žalost, nove stvari često imaju protivnike baš među onima koji bi trebalo da vide dalje.
Tako je uvek bilo kroz istoriju.

Swedenonline

pre 10 godina

Google ima problem u sudaru gramatike germanske i slavenske baze, ne samo sa nasim jezicima. Zato i otvara mogucnosti da uticemo na prevode ali ce tada prihvatiti prevode misljenja po principu fraza. Napokon su se setili. :)

Prevod sa recimo Svedskog na Engleski i nazad funkcionise skroz zadovoljavajuce.

kmnccc

pre 10 godina

@c.o.a., ali ako za jednu određenu frazu 20 ljudi pošalje tačan prevod i 5 ljudi pošalje recimo pogrešan (a mislim da će uvek biti više pravih prevoda) onda će program verovatno lako znati da izabere šta je tačno.

Nenad, Skopje

pre 10 godina

Brzo ce da ukinu ovu opciju zbog zloupotrebe neozbiljnih korisnika i navodjenja na pogresne prevode. Vec su se pojavili takvi primeri: http://translate.google.com/?hl=mk&tab=wT#en/sr/Skot%20Milburn

engineer

pre 10 godina

@Jelte - ako hoces fer ponudu, idi na Duolingo, oni ti nude da naucis strani jezik i istovremeno da im pomognes da pravilno prevedu ceo web...

Obrad

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...
(Jelte..., 16. april 2014 20:17) - GLUPOST. APP JE POTPUNO BESPLATAN. NE BUDI ZLOBAN, PONUDI SVOJ RAD JER CE TEBI TREBATI (sent from my iPhone)

neopredeljen

pre 10 godina

Razočaran sam što se ovde postavljanje komentara ćirilicom sa sadržinom u kojoj se postavlja pitanje postojanja posebnog bosanskog jezika smatra nepodobnim.

Elrond

pre 10 godina

Pa dobro bre Srbi, ljudi nam dali besplatnu uslugu prevodjenja, ni to vam ne valja! Nije idealno, ali je veoma efikasno za svakodnevne sitne potrebe po internetu. A napreduje kvalitet prevoda vidno iz dana u dan. Pa zasto ne bismo pomogli poboljsanju kvaliteta svojim predlozima? Ne brinite, imaju oni sasvim dovoljno kriterijuma da odbace namerne lose prevode.

Mladen

pre 10 godina

Srpski napisan latinicom skoro uvek prepoznaje kao Hrvataski . Nemam nista protiv Hrvata , mada taj sistem pokazuje jednu cinjenjicu - govorimo istim jezikom .

Jelte...

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...

Prof. dr Demirlić

pre 10 godina

@Mladen: Vidi Mladene, ja zaista ne bih znao na kom je jeziku napisana rečenica "Ja čitam". Može biti na Srpskom, Hrvatskom, Bosanskom, Hercegovačkom, Crnskom ili Gorskom. Šta ti misliš?

Obrad

pre 10 godina

Dokle god se translate-ov API naplaćuje (i to po učinku), ne hvala! Da su ovo uveli pre 2012 OK, ali, sada neko da im radi dž, a oni to da prodaju... ne, ne...
(Jelte..., 16. april 2014 20:17) - GLUPOST. APP JE POTPUNO BESPLATAN. NE BUDI ZLOBAN, PONUDI SVOJ RAD JER CE TEBI TREBATI (sent from my iPhone)

neopredeljen

pre 10 godina

Razočaran sam što se ovde postavljanje komentara ćirilicom sa sadržinom u kojoj se postavlja pitanje postojanja posebnog bosanskog jezika smatra nepodobnim.

Bekim

pre 10 godina

Logika Google i doprinos je za pohvalu. Ne ocekujemo da prevodi jos dosta vremena budu 100% tacni u svakoj situaciji ali ce dosta skratiti vrijeme prevoda.

Nenad, Skopje

pre 10 godina

Brzo ce da ukinu ovu opciju zbog zloupotrebe neozbiljnih korisnika i navodjenja na pogresne prevode. Vec su se pojavili takvi primeri: http://translate.google.com/?hl=mk&tab=wT#en/sr/Skot%20Milburn

engineer

pre 10 godina

@Jelte - ako hoces fer ponudu, idi na Duolingo, oni ti nude da naucis strani jezik i istovremeno da im pomognes da pravilno prevedu ceo web...

EU Citizen

pre 10 godina

Google ne pravi razliku, zato što razlika na terenu i na nivou jezičkog sistema i ne postoji, odnosno, srpski, hrvatski, bošnjački i crnogorski su "jezici" samo po političkim dekretima, i, iako, naravno, to treba formalno poštovati bez obzira šta čovek o tome mislio, to ne znači da je moguće poreći činjenicu da se radi o jednom jeziku koji politički demagozi i birokrati željni osiguravanja vlastitih feuda po cenu globalne konkurentnosti veštački (srećom uglavnom bezuspešno, jer je govorni jezik još uvek u velikoj meri homogen) podele i diversifikuju. To, naravno, smeta raznim pseudoekspertima i kvazinaučnim činovničićima na platnom spisku tih istih birokrata i nacionalnih demagoga, kao što je očigledno gospodin Vitas, jer statistički pristup vrlo lako otkriva da je car go, odnosno da se objektivno radi o jednom jeziku, a ako si lud da ga zoveš sa četiri imena i da sam sebi smanjuješ tržište i stvaraš probleme, to je, doduše, tvoje pravo, sve dok poštuješ neke osnovne demokratske procedure, ali je jasno šta ogromne nacije, poput SAD, Britanije, Kanade ili Australije, koje sve govore jednim jezikom misle o tebi i ostalim balkanskim pigmejima po njihovim sintetičkim kulturnim i lingvističkim bantustanima :))

zan luk pikado

pre 10 godina

@Miki: ti inace placas guglu koriscenje njihovog pretrazivaca, prevoda, mapa, itd.? Plemenito, nema sta.

Mogu samo da zamislim koliko si para i majkrosoftu dao do sad.

Swedenonline

pre 10 godina

Google ima problem u sudaru gramatike germanske i slavenske baze, ne samo sa nasim jezicima. Zato i otvara mogucnosti da uticemo na prevode ali ce tada prihvatiti prevode misljenja po principu fraza. Napokon su se setili. :)

Prevod sa recimo Svedskog na Engleski i nazad funkcionise skroz zadovoljavajuce.

mica

pre 10 godina

To će biti rešeno. Svaki dan je sve bolje i svaka čast Googlu.
Jezičke barijere će biti prevaziđene.
Profesoru je krivo.
Na žalost, nove stvari često imaju protivnike baš među onima koji bi trebalo da vide dalje.
Tako je uvek bilo kroz istoriju.

kmnccc

pre 10 godina

@c.o.a., ali ako za jednu određenu frazu 20 ljudi pošalje tačan prevod i 5 ljudi pošalje recimo pogrešan (a mislim da će uvek biti više pravih prevoda) onda će program verovatno lako znati da izabere šta je tačno.

Predrag

pre 10 godina

Ja znam jednu neuku "strucnu" prevodiljku koja je izraz "magnetno polje"prevela kao "magnetna livada". Evribadi na livadi sliping pod liping. Ziveli!

Elrond

pre 10 godina

Pa dobro bre Srbi, ljudi nam dali besplatnu uslugu prevodjenja, ni to vam ne valja! Nije idealno, ali je veoma efikasno za svakodnevne sitne potrebe po internetu. A napreduje kvalitet prevoda vidno iz dana u dan. Pa zasto ne bismo pomogli poboljsanju kvaliteta svojim predlozima? Ne brinite, imaju oni sasvim dovoljno kriterijuma da odbace namerne lose prevode.