BBC 0

24.01.2025.

9:40

Karantin u Vuhanu: 'Ne znamo istinu, ne pod ovim režimom'

BBC kineski servis razgovarao je sa mladim ljudima koji su preživeli istorijsko zaključavanje u gradu gde se virus pojavio.

Izvor: Martin Jip - BBC kineski servis

Karantin u Vuhanu: 'Ne znamo istinu, ne pod ovim režimom'
Feature China/Future Publishing via Getty Images

Podeli:

AFP

Njihova situacija postajala je sve teža.

Zvaničnici su zapečatili njihov stan i postavili alarm na ulazna vrata.

Kasnije je ulaz u zgradu zatvoren metalnim pločama i ostavljen je samo mali otvor za dostavu hrane.

Vreme provedeno u takvom zatvorenom prostoru ostavilo je posledice.

Kada je protest u obližnjoj zajednici postao nasilan, Jang, devojka Liu, očajnički je želela da makar vidi šta se dešava napolju, posle duge izolacije.

Pokušala je da se provuče kroz otvor za dostavu hrane i tom prilikom je zaradila ozbiljnu posekotinu na članku.

"Otišle smo u bolnicu, ali niko nije imao vremena da je pregleda", kaže Liu.

"Zato smo ranu previle same".

Guo Jing

'Bez trunke ljudskosti'

Stroge mere koje su uvedene podstakle su mnoga pitanja o politici i ljudskim pravima.

Česnat, koji je ranije koristio VPN (virtuelna privatna mreža) samo radi zabave, počeo je da otkriva brojne dokaze o zloupotrebama službenih lica.

"Neki državni službenici ponašali su se kao gangsteri", tvrdi on, opisujući kako su pojedini upadali u domove, tukli starije stanovnike i onemogućavali isporuke hrane.

"Ljudi koji podržavaju vlast to pravdaju zaštitom javnog zdravlja, ali ja tu ne vidim ni trunku humanosti".

Tristan Liu

Uskraćivanje prava ljudima posebno je došlo do izražaja u tragičnom slučaju doktora Lija Venlijanga, prvog lekara koji je pokušao da upozori kolege na virus sličan SARS-u krajem 2019. godine.

Dr Li je bio optužen da "širi lažne komentare".

Kasnije je preminuo od virusa u 34. godini, a njegova smrt je osvestila ljude.

"Sećam se da sam osećao i bes i tugu", priča Česnat.

"On je pokazao profesionalnu odgovornost, ali ga nisu saslušali, čak je zbog toga i kažnjen.

"To je nadobudna birokratija i to me je baš razbesnelo".

Dok je Česnatov bes kuljao, Sung Ning (nije njegovo pravo ime), radnik u IT sektoru u 30-im godinama, kaže za BBC da ga to nije iznenadilo.

"Mislio sam da će se upravo to desiti u tom trenutku u Kini.

"To je normalno u Kini. Oni pre svega pokušavaju da kontrolišu javno mnjenje".

Reuters
AFP

Profesor Dali Jang sa Univerziteta u Čikagu veruje da je korona virus ostavio dugotrajne posledice na "kovid generaciju".

Dugotrajna izolacija odrazila se i na socijalne veštine i šanse za zapošljavanje, pa se mnogo diplomaca okrenulo drugim poslovima, kao što je taksiranje.

"Ne radi se samo o pronalasku posla, već o mogućim posledicama na ceo život.

"Ne grade profesionalne veštine i njihove karijere će stagnirati. Na kraju, to može da utiče na krupne životne odluke - od braka do planiranja porodice", kaže Dali Jang.

Pet godina kasnije, profesor Jang ističe da je transparentnost nužna za prevazilaženje kolektivne traume, ali dodaje da Peking sistematski guši svaki razgovor o dešavanjima u Vuhanu.

Devojka radi uživo prenos sa popularnog mesta u Vuhanu 5. decembra 2024.Getty Images
Profesor Dali Jang veruje da se vuhanska "kovid generacija" bori sa mnogim izazovima

Svetska zdravstvena organizacija (SZO) i dalje zahteva od Kine da pruži informacije o poreklu virusa.

Kina tvrdi da je podelila sve "u najkraćem mogućem roku" i odbacuje navode o "političkoj manipulaciji".

Napori da se kontroliše narativ nastavljaju se unutar granica Kine.

Novinarka Džang Džan osuđena je na četiri godine zatvora zbog toga što je dokumentovala epidemiju u Vuhanu.

Film o karantinu, reditelja Loua Jea je zabranjen u kontinentalnoj Kini, a rasprave na društvenim mrežama su cenzurisane.

"Vlast je postala sofisticiranija u gušenju drugačijeg mišljenja", ocenjuje Česnat.

"A ljudi su otupeli na društvenu nepravdu".

Sung Ning smatra da je zatvaranje sprečilo potpuni kolaps bolnica, ali je i dalje ogorčen zbog prikrivanja ranih informacija.

Kao i mnogi drugi, prestao je da očekuje odgovore:

"Ovde ne znamo istinu, ne pod ovom vlašću.

" [Vlast] smatra da ljudi ne zaslužuju da znaju istinu".

BBC na srpskom je od sada i na Jutjubu, pratite nas OVDE.

Pratite nas na Fejsbuku, Tviteru, Instagramu, Jutjubu i Vajberu. Ako imate predlog teme za nas, javite se na bbcnasrpskom@bbc.co.uk

Izvor: BBC News na srpskom

Podeli:

0 Komentari

Možda vas zanima

Podeli: